В тот день Собрание сделало Уоррингтона Главнокомандующим армией Лунной Компании. Днем позже мой старый друг оставил Теофил, отправившись в Пикдэйл. Ему предстояло заняться решением потрясающей задачи: организовать восторженную толпу шахтеров и фермеров, превратив их в армию, способную биться с закаленными ветеранами Мак Рена.
Моя судьба сплелась с его судьбой. По его запросу и с разрешения моего стареющего отца, я стал его инженером-атташе — разновидностью конфиденциального частного секретаря и научного советника.
Я написал прощальное письмо Валенсии. За три года до этого она вышла замуж за Тома Даулинга, блестящего молодого специалиста, который своим умом и талантом добился должности генерального директора наших шахт. Они остались в Огненном Пике, когда я отправился со своими родителями в Теофил. Последний раз я видел сестру в образе счастливой мамаши, баюкающей рыжеволосого малыша.
Я погладил на прощание седую голову матери, склонившуюся мне на плечо. Я обнял ее — постаревшую и хрупкую, но по-прежнему бесстрашную женщину. Слезы катились по ее увядшим щекам, но глаза её сияли гордостью, когда она поцеловала меня на прощание. И я оставил ее. Последнее, что я помню из сцены нашего прощания, это слабый аромат сиреневых духов, которыми она всегда пользовалась и который был связан со многими из моих самых дорогих воспоминаний.
На закате стремительный атомный автомобиль мчал нас в неизведанное, а следом надвигалась ночь, несущая тьму и адский холод. Я был за рулем. Рядом со мной был Уоррингтон. Мы отправлялись навстречу Судьбе, и дорога эта должна была привести нас к опасности, горю и боли, странным приключениям и ужасным испытаниям.
Глава X. Сражение у Холма Метеора
Солнце стояло низко над черными горами, окружающими кратер Теофил, когда Уоррингтон и я выехали из города. Поездка должна была занять приблизительно двенадцать часов, мы должны были успеть до того, как закат принесет свой смертельный холод. Нам надо было проехать семьсот миль. Уоррингтона убеждали провести лунную ночь в комфорте и безопасности города, но он желал быть с армией. Это была опасная поездка, поскольку у нас не было скафандров; малейший несчастный случай или задержка стали бы фатальными.
Атомный автомобиль, в котором мы ехали, напоминал древнее транспортное средство, движимое не эффективной и надежной ядерной энергией, а старым, неуклюжим и ненадежным двигателем внутреннего сгорания. Так же, как у древних машин, у нашего средства передвижения было четыре колеса с гибкими шинами, поддерживающие узкий, обтекаемый, сигарообразный корпус. Салон был мал, но комфортабелен. Были сиденья, багажник и небольшой белый пульт с кнопками, с помощью которых управляли двигателем. Сами двигатели были небольшими устройствами в центрах колес, размером с кулак взрослого мужчины. Корпус был посеребрен и имел хорошую термоизоляцию. Однако было бы фатальным попасть в ловушку лунной ночи. Так или иначе, невероятный холод проник бы в машину… Поэтому я развил лучшую скорость, какую мог, гоня машину по длинной белой дороге. Построенная из расплавленных горных пород, эта дорога была гладкой и ровной. Но вследствие чрезвычайной неровности поверхности Луны, она была далеко не прямой. Это был жуткий серпантин, петляющий меж пиков, трещин и мелких метеоритных кратеров.
Это была пустынная дорога. Мы могли проехать милю, дюжину миль или сто между редкими шахтами — и не встретить никого. Наконец мы остановились в небольшом горняцком поселке. Он стоял на низком холме — сомкнутый ряд стеклянно-бронированных башен и куполов, с приземистыми металлическими зданиями шахт. Большой дезинтегратор — добывающую машину — оттащили через равнину к городу для защиты, как я предполагаю. Разношерстная группа людей толпилась у тракторов, которые тянули его. И приблизительно сто человек, в рваной неописуемой униформе, тренировались ниже стен, с энтузиазмом осваивая строевую подготовку.
Мы получили скромный обед и воспользовались услугами механика, смазавшего и осмотревшего машину. Приветливый смотритель небольшой гостиницы признал Уоррингтона. Он отказался от платы и выбежал рассказать новости. Мы отбыли под приветствия толпы шахтеров, высыпавших проводить нас.
Машина мчалась по шоссе огромной серебристой пулей. Суровые скалистые горы и мрачные, таинственные кратеры стремительно мелькали за окном. Лунный ландшафт изменился, когда Человек подарил Луне плотную атмосферу, но остался диким — высокие, изломанные горы, широкие, черные вулканические пустыни, хаос застывших потоков лавы, сожженных, сплавленных и бурных, странные круглые кратеры, окруженные мрачными утесами — все ослепительно сверкающее там, где лучи солнца озаряли пейзаж, или скрытое в кромешной, чернильной тьме теней.