Позже той же ночью Андерс возвращался из-за дров для костра вместе с Эллюккой и Сэмом. Андерс спросил Лисабет, не хочет ли она пойти с ним, но девушка тихо покачала головой и вернулась к книге, которую читала. Он хотел бы знать, как заставить ее чувствовать себя лучше.
Дрова поступали из гигантской комнаты недалеко от Облачной Гавани, где кто-то в прошлом аккуратно складывал щепки для растопки до поленьев. Был даже маленький красный фургон на колесах для перевозки дров к камину, который использовали, и как раз сейчас Сэм тащил его, со сложенный горкой дровами.
Они втроем шли в задумчивом молчании по коридорам, которые быстро стали знакомыми. В эти дни, если только они не направлялись куда-то в новое место, они даже не просили Облачную Гавань дать им направление. Им не нужна была светящаяся дорожка, чтобы добраться до дровяной комнаты и обратно.
Внезапно Эллюкка резко остановилась и подняла руку, заставив Андерса и Сэма тоже остановиться. Она склонила голову набок, словно прислушиваясь к чему-то, и Андерс напряг слух, но ничего не услышал.
— Ты слышишь это? — почти неслышно прошептала Эллюкка. — Это было похоже на стук камня о что-то.
Сэм и Андерс покачали головами, но потом Андерс вдруг вспомнил звук, который он слышал, но так и не смог объяснить. Он указал вперед и поднял брови: «Там?» — и она кивнула.
Все трое осторожно поползли по коридору, стараясь не шуметь. Тележка с дровами была так же хорошо смазана, как и все двери Облачной Гавани, и бесшумно катилась за Сэмом.
В последний раз, когда Андерс услышал этот необъяснимый шум, он окликнул его. На этот раз они молча добрались до угла и осторожно выглянули из-за него-голова Эллюкки наверху, Сэм внизу, а Андерс посередине.
Ребята застыли, а потом отступили за угол и уставились друг на друга огромными глазами.
Все они видели одно и то же, но по лицам друзей Андерс понял, что они верят в это не больше, чем он.
То, что видел Андерс, было… ну, это выглядело как огромный человек, по крайней мере, семи футов ростом, но он был сделан из глины, насколько можно судить с такого расстояния. Очевидно, это был артефакт, не только потому, что он ходил сам по себе, но и потому, что снаружи у него был скелет, сделанный из металла и изобилующий рунами.
Они вели быстрый, совершенно безмолвный разговор, поднимая брови, расширяя глаза и дико жестикулируя.
Язык волков включал в себя в основном язык тела — наклон головы или щелчок уха был так же хорош, как и целая фраза. Так что даже в человеческом обличье Андерс подозревал, что он понимал этих двоих немного лучше, чем они понимали его или друг друга. Эллюкка хотела выйти из-за угла и встретиться с этой тварью лицом к лицу. Сэму хотелось где-нибудь спрятаться.
Андерс, если быть до конца честным с самим собой, тоже хотел где-нибудь спрятаться. Но он знал, что они не смогут. Это место было так полно тайн, что они не могли отказаться от шанса разгадать одну. Поэтому он кивнул Эллюкке, расправил плечи, и Сэм неохотно последовал за ними.
Гигантский артефакт медленно приближался к ним и остановился на месте, когда они появились в поле зрения. Ну, возможно, в поле зрения. У него не было глаз, поэтому Андерс понятия не имел, видит ли он их.
— Что это? — прошептал Сэм.
— Вы из Облачной Гавани? — спросил Андерс, повысив голос. — Вы тот, кого мы слышали?
Он не отвечал и не двигался, просто смотрел на них.
Прошло полминуты, и стало ясно, что ничего не случится, если дети не двинутся. Поэтому Андерс медленно подошел к огромной фигуре и, запрокинув голову, уставился на нее.
Затем гигант, слегка нагнувшись и наклонив голову, посмотрел на него в ответ. Андерс услышал внутри него несколько щелчков, как будто двигались какие-то шестеренки или болтики. И вдруг воин крепко обхватил мальчика за талию и поднял на ноги, засунул под мышку и, отвернувшись от Эллюкки и Сэма, быстро зашагал по коридору.
— Отпусти меня! — закричал Андерс, пытаясь освободиться, но существо было сделано из камня, и он не мог сдвинуть его ни на дюйм… гигант только усилил хватку и продолжал двигаться.
— Стой! — закричала позади него Эллюкка. — Облачная Гавань, хватит!
Но ничего не произошло.
Андерс ничего не видел за артефактом, но слышал, как Сэм и Эллюкка бегут за ним, крича, чтобы существо остановилось, а Андерс продолжал брыкаться и вырываться. Артефакт в ответ ускорил шаг, пока не перешел на бег трусцой, встряхивая Андерса вверх и вниз, пока мальчик едва мог держать глаза открытыми. Его сердце бешено колотилось, рука артефакта обнимала его, позволяя делать быстрые, неглубокие вдохи.
Ноги болтались в воздухе, и именно поэтому он знал, что Эллюкка, которая так часто использовала свою силу для решения проблем, бросилась на существо. Она обхватила руками руку, державшую Андерса, упираясь пятками в землю, отчаянно пытаясь остановить его или хотя бы замедлить.
Ее шаг зацепился, и она чуть не споткнулась, и на мгновение ей показалось, что она может преуспеть.
Затем артефакт нетерпеливо встряхнулся, отбросив ее в сторону, так что она врезалась в каменную стену.