Читаем Рождённый творить чудеса полностью

Узнав про Сиракузы,

Совсем пошёл умом!


Он нонпарелем напечатал:

“Возьмёмся с пафосом за дело!”

И взяв лавсан рукою твёрдой,

На раут в гости поскакал.


На лагерь ночь спустилась вдруг,

Окутал мрак кусты густые.

А под кустами, чуть дыша,

Случайно негр загорал.

Он в кедах был. И ел, и пил,

И мед за щеку ровно клал (штабелями).

Любимчик публики Кирилл

Случайно мимо проходил.

Увидев белые зрачки,

Подумал: это – светлячки.

И родился коварный план…

Так появился Куклу-с клан.


Смотри, какой большой горшок!

Он всех детей вгоняет в шок.

Сажают взрослые детей

И ждут сюрприза поскорей.

Смотри, какой большой сервиз!

В сервизе – маленький сюрприз.

Поднимешь крышку и поймешь,

На что, порою, ты похож!


Но вот, начинается новый восход.

Солнечный свет озаряет весь мир.

Звери задвигались в норах своих…

Значит за мусором скоро придут!


У Петра в руке кинжал.

Он на кнопочку нажал.

И сложился тот кинжал.

Что, Петро, не ожидал?

Сколько разных спецэффектов

Украшают жизни путь…

В состоянии аффекта

Можно мир перевернуть!

* * *


НЕСУЩЕСТВУЮЩЕЙ СЕСТРЕНКЕ

Звонят звонки в Бакинских школах.

Настала осень, новый год.

И вот, иду с сестренкой Олей,

Дорога к школе нас ведет.

Вот мы подходим к нашей школе

И всех заводят в новый класс.

Не терпится сестренке Оле,

Ведь в школе она первый раз.

И я был маленьким ребенком,

И утром в школу я ходил.

И тоже, как сестренка Оля,

В наш новый класс я заходил.

БОЛТИК

Сижу я на стуле и Болтик сидит.

В тетрадь математики умно глядит.

Он ручкой карябает чистый листок.

В башке его знаний огромный мешок.

Ага, получилось! Он руки потер.

Скажу по секрету: он, Болтик – хитер!

Ан, нет! Обманулся в желаньях своих.

Задача не вышла, решай за двоих.

ССОРА

Сегодня потерял я друга.

Навечно может, может нет.

Нет у меня теперь досуга

И радости теперь уж нет.

Когда скакали мы по школе,

Свои стихи читал мне он.

Я без него – как скунс в неволе.

Я – как разбитый телефон.

Пусть мир не знал еще такого,

Как он – писклявого брюзги,

Но мне его так не хватает.

С ума сошли мои мозги.

* * *


ШКОЛЬНЫЙ ТРИЛЛЕР

Сидел я за партой

С девчонкой одной.

Я маленьким нравился

Девочке той.

Но годы промчались,

Она умерла.

И с ней её чувства –

Два белых крыла.

Пришел на могилу

Я старый совсем.

Смотрю на могилу,

Пробило тут семь;

Она вылезает

И косо глядит,

Ее глаз мигает

Как аустенит.

Я в гроб ее сунул

И крышку закрыл,

И словно волчина

От страха завыл…

Теперь и меня нет,

А я все пишу,

Чтоб выплеснуть всю

На поверхность душу.

* * *

БАСНЯ ПРО ЕЖА

Пьяный ежик плелся по дороге.

Ежик не смотрел себе под ноги.

Наступил на сук, упал и вот!

Распорол сучком себе живот.


Мораль:

Не пей как ежик, идиот!

И не порежешь ты живот.


ПОСВЯЩАЕТСЯ “А” КЛАССУ

Класс у нас не весь в порядке;

Разбуянились ребятки.

Педагоги стали строги

И в журнале двоек много

Например: девятого

Все сбежали с “пятого”.

А пятнадцатого, вот,

“Заболел” у всех живот.

Что случилось? Шум и драка!

Что случилося, ребята?

Тут готовое заданье

На английском принесли…

Кто принес? Уже не помним,

На кусочки разнесли.

Или, “Русский” шел урок;

В класс заходит педагог,

Он по “Химии” у нас,

Так зачем зашел он в класс?

Он сказал: “Урока – нет”.

И как будто бы в ответ,

В тот же самый, быстрый миг,

В классе вдруг раздался крик.

Все от радости вскочили,

С диким ревом завопили.

Все поднялося вверх дном,

Покатилось кувырком.

Все орут, кричат, вопят,

На руках уже стоят.

Все галдят, гремят, плюют,

Даже семечки грызут.

Ну какой же это класс?

Удивляете вы нас!

ОСЯНИНУ

Однажды я, забыв про зонтик,

Пришёл к Осянину домой.

Отрезал мне он хлеба ломтик

И угостил меня лапшой.


* * *

ШКОЛА

Лето жаркое настало

Все экзамены сданы.

Солнце ручкой помахало

Из златой голубизны.

На каникулы собрался

Наш веселый шумный класс

И со школой распрощался

Уж наверно в сотый раз.

Есть понятие такое:

Школа – это дом второй.

Только знаем мы другое:

Школа – клетка, ад людской.

И в аду зловещем этом

Нас пытали сотни дней.

Вот зачем мы этим летом

Разъезжаемся скорей.

Об уроках позабыли,

Неохота вспоминать.

Сколько двоек получили,

Невозможно сосчитать.

Ладно, хватит нам о школе,

Надоело уж писать

И вообще, нет темы что ли,

О которой рассказать?

Есть один хороший сказ,

Людям очень нужный.

Ознакомлю вас сейчас,

Коль читать не трудно.

Вот, что этот сказ       гласит,

Вам послушать надо:

Тем, кто больше всех молчит,

Надо дать награду!

Вот и творчеству конец,

Завершаем стих.

Тот, кто слушал – молодец!

Кто не слушал – псих!


* * *


ФУТБОЛИСТ

Вот футболист, а рядом мяч,

Подпрыгнул вдруг, пустился вскачь.

Рывок, последовал удар…

Увы, “на высоте” вратарь.

Вот угловой. Свистит свисток

И бьет по мячику игрок;

Мяч пролетает над штрафной

Удар ногой… Мяч в сетке! Гол!

Бежит игрок по полю вскачь.

К концу подходит первый матч.

Друзья к нему все подбегают

И улыбаясь, поздравляют.

…Бежит игрок по полю вскачь,

К концу подходит первый матч.

Притормозил, партнерам покричал,

Подпрыгнул, в центр поля побежал.

Удар по флангу, длинный пас.

Сопернику попало в глаз,

Но мячик сильно отлетел

И к вратарю попасть хотел.

Но может так судьба решила;

Соперник видно был мазила

И мячик в планку угодил,

Вратарь его рукой отбил.

Но чья – то длинная нога

Перейти на страницу:

Похожие книги

Сонеты 97, 73, 75 Уильям Шекспир, — лит. перевод Свами Ранинанда
Сонеты 97, 73, 75 Уильям Шекспир, — лит. перевод Свами Ранинанда

Сонет 97 — один из 154-х сонетов, написанных английским драматургом и поэтом Уильямом Шекспиром. Этот сонет входит в последовательность «Прекрасная молодёжь», где поэт выражает свою приверженность любви и дружбы к адресату сонета, юному другу. В сонете 97 и 73, наряду с сонетами 33—35, в том числе сонете 5 поэт использовал описание природы во всех её проявлениях через ассоциативные образы и символы, таким образом, он передал свои чувства, глубочайшие переживания, которые он испытывал во время разлуки с юношей, адресатом последовательности сонетов «Прекрасная молодёжь», «Fair Youth» (1—126).    При внимательном прочтении сонета 95 мог бы показаться странным тот факт, что повествующий бард чрезмерно озабочен проблемой репутации юноши, адресата сонета. Однако, несмотря на это, «молодой человек», определённо страдающий «нарциссизмом» неоднократно подставлял и ставил барда на грань «публичного скандала», пренебрегая его отеческими чувствами.  В тоже время строки 4-6 сонета 96: «Thou makst faults graces, that to thee resort: as on the finger of a throned Queene, the basest Iewell will be well esteem'd», «Тобой делаются ошибки милостями, к каким прибегаешь — ты: как на пальце, восседающей на троне Королевы, самые низменные из них будут высоко уважаемыми (зная)»  буквально подсказывают об очевидной опеке юного Саутгемптона самой королевой. Но эта протекция не ограничивалась только покровительством, как фаворита из круга придворных, описанного в сонете 25. Скорее всего, это было покровительство и забота  об очень близком человеке, что несмотря на чрезмерную засекреченность, указывало на кровную связь. «Персонализированная природа во всех её проявлениях, благодаря новаторскому перу Уильяма Шекспира стала использоваться в английской поэзии для отражения человеческих чувств и переживаний, вследствие чего превратилась в неистощимый источник вдохновения для нескольких поколений поэтов и драматургов» 2023 © Свами Ранинанда.  

Автор Неизвестeн

Литературоведение / Поэзия / Лирика / Зарубежная поэзия
Сонеты 91, 152 Уильям Шекспир, — лит. перевод Свами Ранинанда
Сонеты 91, 152 Уильям Шекспир, — лит. перевод Свами Ранинанда

     Сонет 91 — один из 154-х сонетов, написанных английским драматургом и поэтом Уильямом Шекспиром. Этот сонет является частью последовательности сонетов «Прекрасная молодёжь», в которой поэт выразил свою приверженность многолетней дружбе и отеческой любви к адресату сонета «молодому человеку». Хочу отметить, что сонет 91 по воле случая был обделён должным вниманием со стороны критиков точно также, как сонет 152. Не потому, что сонет не заслуживает внимания, по-видимому, содержание сонета глубоко затронуло сокровенные пристрастия самих критиков, что по понятной причине могло ввести в замешательство, и как следствие отказ от рассмотрения и критики сонета. Впрочем, многие литературные критики забыли незыблемое «золотое» правило в литературе, что при написании чего-либо стоящего необходимо оставаться беспристрастным к предмету или объекту описания или критики. Впрочем, литературные образы первого четверостишия необычайно схожи с образами фрагмента пьесы «Цимбелин»:   «Куда благороднее, чем приходить за чеком, Богаче, чем более ничего не делать ради безделушки, Горделивее, чем неоплаченным шелестеть шёлком» (26—28).                 Уильям Шекспир «Цимбелин»: акт 3, сцена 3, 26—28.               (Литературный перевод Свами Ранинанда 01.10.2022). https://stihi.ru/2022/10/25/5690   В елизаветинскую эпоху в условиях начавшегося роста экономики и индустриализации, а также ослабления религиозных табу, мало кто отважился бы на подобный шаг. Для подобного решительного шага нужно было быть глубоко религиозным человеком, что коренным образом опровергает все предыдущие версии критиков о гомо эротических пристрастиях барда к юноше. Впрочем, содержание сонета 152 ещё раз подсказывает о возникшем «любовном треугольнике», в связи с тем, что Шекспир проявил инициативу, познакомив юношу, адресата сонетов с тёмной леди.  

Автор Неизвестeн

Литературоведение / Зарубежная классика / Зарубежная поэзия
Ариэль
Ариэль

Ариэль Кафка, комиссар криминальной полиции Хельсинки, расследует убийство двух иностранцев, по-видимому арабов. Расследование приводит Ариэля в авторемонтную мастерскую, которой владеет иракский беженец. Тут обнаруживаются еще три трупа. Что это, борьба криминальных группировок или терроризм? В дело вмешиваются полиция государственной безопасности и посольство Израиля, но Ариэль ведет расследование на шаг впереди. Это нелегко, поскольку полиция безопасности явно играет свою игру и по своим правилам…Харри Нюкянен (р. 1953) — известный и весьма успешный финский автор, пишущий в жанре детектива. Нюкянен досконально знает тему, поскольку в прошлом работал криминальным репортером. По его трилогии «Облава» сняты популярный телесериал и художественный фильм.

Александр Романович Беляев , Сильвия Плат , Ханс Кристиан Браннер , Харри Нюкянен , Элен Макс

Фантастика / Приключения / Научная Фантастика / Полицейские детективы / Зарубежная поэзия / Детективы / Поэзия