Читаем Рождественские письма полностью

Стараясь не привлекать К себе внимания, К.О. отложила книгу в сторону и на цыпочках двинулась к выходу, испуганно втянув голову в плечи.

— Кэтрин, — неожиданно услышала она голос Уина.

С примерзшей к лицу улыбкой, К.О. обернулась к Уину и продавщице.

— Это вы! — Женщина, на бейджике которой красовалось имя Ширли, сердито воззрилась на К.О.

Та робко подняла руку.

— Еще раз привет.

— Так вы знакомы? — в недоумении спросила Ширли Уина.

— Да. Это моя подруга Кэтрин.

Продавщица, похоже, утратила дар речи. Она недоуменно переводила взгляд с Уина на Кэтрин.

— Рада видеть вас снова, — сказала К.О. Она искренне надеялась, что Ширли подыграет ей и сделает вид, что забыла о том злосчастном инциденте.

— Это вы, — прошипела Ширли сквозь стиснутые зубы.

— В чем дело? — удивленно спросил Уин. — Вы уже встречались раньше?

— Ни в чем, — едва не завопила К.О.

— На самом деле, мы встречались. — Темные глаза Ширли сузились. — Возможно, ваша подруга забыла, однако я — нет.

Так значит сцены не избежать?

— Мы разошлись во взглядах, — тихо сказала К.О. Уину.

— Насколько я помню, вас выставили из магазина навсегда.

— Кэтрин выставили из магазина? — недоверчиво повторил Уин. — Не могу поверить, что она сделала что-то заслуживающее такого обращения.

— Нам лучше уйти сейчас, — предложила К.О. и потянула его за рукав.

— Если хотите знать, — начала Ширли, но К.О. перебила ее, прежде чем та успела изложить свои претензии.

— Уин, пожалуйста, нам лучше уйти, — настойчиво продолжала она.

— Я не сомневаюсь, что все можно уладить, — пробормотал он, высвобождаясь из ее цепкой хватки.

Ширли коварно ухмылялась, уперев руки в бока. Похоже, она испытывала наслаждение, собираясь поведать Уину о невежливом поступке К.О.

— Эта ваша подруга устроила отвратительную сцену в этом самом магазине, доктор Джеффрис.

— Надеюсь, она никому не причинила вред.

К.О. снова вцепилась в его руку.

— Это уже не важно, — сказала она, отчаянно желая поскорее сбежать.

— Кэтрин, порой бывает упрямой, я согласен, — заметил Уин, очевидно собираясь защитить ее. — Но, на самом деле, она вполне благоразумна.

— Очевидно, вы знаете ее недостаточно хорошо.

— Обычно мне очень приятно находиться в компании Кэтрин.

Ширли закатила глаза.

— Неужели?

— Именно так.

— Тогда вам было бы интересно узнать, что эта ваша так называемая подруга устроила настоящий бунт, поспорив с другой покупательницей насчет вашей книги.

Уин быстро перевел взгляд на К.О.

Она сумела выдавить слабую улыбку и тихо прошептала:

— Может, все-таки уйдем?

Глава 8

Раздался звонок в дверь, прерывая волшебный сон К.О. Как раз в тот момент, когда она меньше всего хотела просыпаться. Когда в дверь позвонили снова, на этот раз настойчивее и громче, сон исчез окончательно. Она кое-как выбралась из кровати, на ходу накидывая халат.

Посмотрев в глазок, К.О. увидела Лавон. Что ж, ничего удивительного. К.О. распахнула дверь и впустила соседку, прикрывая ладонью зевок.

— Во сколько же ты вернулась вчера домой? — воскликнула Лавон, у которой на этот раз не оказалось на руках кота, что само по себе выглядело необычно. — Я ждала тебя, пока могла. — В голосе Лавон звучал гнев. — И ночью глаз не могла сомкнуть, — заявила она и плюхнулась на диван.

К.О. по-прежнему стояла около открытой двери.

— Доброе утро.

— Сварить кофе? — спросила Лавон, вскакивая с дивана и, ворвавшись в кухню, включила свет.

Не дождавшись ответа, она вытащила банку, где К.О. хранила кофейные зерна.

К.О. снова зевнула и закрыла дверь.

— Который час? — Еще рано, понимала она, потому что глаза нестерпимо горели, а сквозь окна гостиной едва брезжил свет.

— Семь двадцать. Я ведь не разбудила тебя, правда?

— Нет, мне в любом случае надо было ответить на звонок в дверь. — Подруга была занята приготовлением кофе и не обратила внимания на шутку.

— Как мальчики? — спросила К.О. Лавон обычно сообщала ей подробности об их здоровье, настроении и разнообразных занятиях, которые они себе находили.

— Они прячутся, — коротко ответила Лавон. — Все трое.

Она налила воду в стеклянную чашку, а затем перелила в кофеварку.

Кэтрин не могла понять, на что так разозлились коты, но у нее не было сил спрашивать.

— Ты не ответила на мой вопрос, — повторила Лавон, когда кофе стал постепенно капать в чашку. Она поставила на поднос две чашки.

— На который? — К.О. плюхнулась на стул и, положив руки на стол, опустила на них голову.

— Прошлой ночью, — повторила Лавон. — Где ты была?

— Мы с Уином гуляли…

— Всю ночь?

— Ты начинаешь напоминать мне мою маму, — запротестовала К.О.

Лавон распрямила плечи.

— Кэтрин, вы ведь с ним едва знакомы.

— Я не спала с ним, если это то, о чем ты думаешь. — Она приподняла голову, а затем снова уронила ее на руки. — Мы просто поужинали вместе с моими друзьями после конкурса «Инжирный пудинг».

— Вероятно, это был очень поздний ужин. — В голосе Лавон звучало недоверие.

— А потом мы немного прогулялись и зашли выпить. И совсем забыли о времени. Я вернулась домой в час ночи.

— В час я еще не спала, а тебя дома не было, — вызывающе пробормотала Лавон.

Она налила первую чашку кофе и взяла ее себе.

Перейти на страницу:

Все книги серии Harlequin. The Best

Похожие книги

Беременна от чужого мужа. Ты нам не нужен
Беременна от чужого мужа. Ты нам не нужен

— Ты действительно женат? — Рахманин кивает. — Тогда почему скрыл? Зачем я тебе, если у тебя есть семья, Камиль? — Мозги ты мне запудрила, — выдает жёстко, не моргая глазом. — Обманулся на твою красоту и чуть ли не лишился жены с ребенком. — А если бы я была беременна? Ты наплевал бы на нас, верно? — Сделала бы аборт и на этом поставили бы жирную точку, — Рахманин скользит по мне насмешливым взглядом. — Я не готов жертвовать семьёй ради тебя. Ты того не стоишь, Дилара. Проваливай и больше не названивай мне, не ищи встреч...Знала бы я, что у него есть семья, никогда в жизни не подпустила бы к себе. Но я ошиблась. И теперь мне придется держаться от него как можно дальше. Чтобы... спасти нашего малыша. Они не позволят мне его родить, если узнают мою тайну.

Лена Голд

Любовные романы / Современные любовные романы / Самиздат, сетевая литература
Жить, чтобы любить
Жить, чтобы любить

В маленьком процветающем городке Новой Англии всё и все на виду. Жители подчеркнуто заботятся о внешних приличиях, и каждый внимательно следит за тем, кто как одевается и с кем встречается. Эмма Томас старается быть незаметной, мечтает, чтобы никто не обращал на нее внимания. Она носит одежду с длинным рукавом, чтобы никто не увидел следы жестоких побоев. Эмма заботится прежде всего о том, чтобы никто не узнал, как далека от идеала ее повседневная жизнь. Девушка ужасно боится, что секрет, который она отчаянно пытается скрыть, станет известен жителям ее городка. И вдруг неожиданно для себя Эмма встречает любовь и, осознав это, осмеливается первый раз в жизни вздохнуть полной грудью. Сделав это, она понимает, что любить – это значит жить. Впервые на русском языке!

Ребекка Донован

Любовные романы / Современные любовные романы