Читаем Рождественский поцелуй полностью

Ресницы Реджины дрогнули, она открыла глаза, и ее тут же охватила паника. В голове пульсировала боль. Мисс Хевершем находилась в полутемном помещении, пропахшим пылью и плесенью, словно им давно не пользовались. Единственными предметами здесь были грязный матрас, на котором она лежала, да рваное одеяло. По доносившемуся с улицы шуму Реджина догадалась, что находится в Лондоне, причем в оживленной его части. Ее руки были туго связаны, равно как и ноги, чтобы она не могла встать. Веревка впивалась в нежную кожу, отчего та кровоточила. Реджина опустила глаза. На ней была одна лишь рубашка, платье и мантилья, в которых она поехала в деревню, валялись в углу.

Мисс Хевершем понятия не имела, как долго здесь находится. Единственным человеком, которого она видела, был тот, кто схватил ее и бросил в экипаж, в то время как его подельники держали на прицеле Даффина и Марка. Время от времени похититель приходил со стаканом мутной воды и заставлял ее выпить. От напитка сознание Реджины затуманивалось, и она проваливалась в сон.

Должно быть, родные сходят с ума от беспокойства. Она подвергла опасности любимых людей, ибо знала, что пока беспомощно лежит здесь, они пытаются придумать план ее спасения. Если только не уверовали в то, что она уже мертва. Кстати, почему ее еще не убили? Реджина подозревала, что похитителям что то нужно. Но что? Деньги? Она попыталась заговорить со своим тюремщиком, но в ответ тот сунул ей в рот кляп. Когда умер ее кузен Джон, Николь и Даффин делились с ней опытом расследования, и Реджина помнила, как задавать правильные вопросы. Она непременно их задаст, если сможет разговорить похитителя.

Мисс Хевершем намеревалась спастись во что бы то ни стало. Друзья наверняка отправятся на поиски, но ей необходимо сбежать прежде, чем они подвергнут себя опасности. К тому же, как она могла лишь догадываться, у нее не так уж много времени.

Она окинула взглядом темную комнату. Реджина не знала, какой сейчас день недели. Похититель навещал ее крайне редко, да и то лишь для того, чтобы напоить водой со снотворным. Несмотря на туман в голове, ей необходимо было собраться с мыслями и попытаться сбежать, когда похититель придет в следующий раз.

Мисс Хевершем показалось, что прошло много часов, прежде чем дверь со скрипом отворилась, и в образовавшемся проеме появилась голова ее тюремщика.

– А, вы проснулись, миледи. Значит пора принять еще опия.

Реджина дождалась, пока он подойдет и вынет кляп, и только потом попыталась сесть. В свой последний визит негодяй принес ей немного хлеба с джемом и развязал руки, чтобы она смогла воспользоваться горшком.

– Пожалуйста, развяжите мне руки, – попросила Реджина.

– С какой стати? – спросил он.

На этот раз мисс Хевершем смогла рассмотреть его получше. Он оказался старше, чем она предполагала, – лет пятидесяти, среднего роста и телосложения. Темные волосы, карие глаза и усы. Реджина никогда не видела его прежде.

– У меня болят запястья, – произнесла она в надежде пробудить в нем хоть каплю сочувствия.

Но тот лишь запрокинул голову и рассмеялся.

– Вы – избалованные аристократы! Считаете, что весь мир должен вам прислуживать.

– Кто вы такой? – Она не собиралась ему дерзить, но ей действительно хотелось получить ответ на свой вопрос. К тому же опий окончательно выветрился из ее головы.

– Мое имя Куинтон. Это все, что вам нужно знать.

Реджина покопалась в памяти, но не вспомнила такого имени.

– Для вас оно не значит ничего… но ваш знакомый с Боу стрит может меня вспомнить, – продолжил похититель.

– Даффин? – Реджина покачала головой.

Куинтон осклабился:

– Даже так? Зовете его по имени?

– Даффин… мой друг.

– У вас дурной вкус.

– Откуда вы его знаете? – Реджина наблюдала за тем, как Куинтон выглянул в окно.

– Скажем, я сталкивался с Оуклифом прежде. Преступники и служители закона всегда противостоят друг другу, знаете ли.

– Почему вы пытались причинить вред мне?

– Я не пытался причинить вред вам, – возразил Куинтон.

– Тогда почему вы в меня стреляли?

Мужчина рассмеялся.

– Я стрелял в Оуклифа. И, кажется, попал.

– Что? Но почему?

– Ради забавы, конечно. Я ведь его ранил, верно? Постоянно мешается под ногами. – Куинтон тихо засмеялся и почесал грязный подбородок. – Когда я узнал, что мне придется иметь с ним дело, я удвоил свое вознаграждение.

– Вознаграждение? – Рот Реджины открылся помимо ее воли. – Вы делаете это за деньги?

Похититель повернулся к ней и отвесил поклон.

– А зачем еще мне это делать? Это моя профессия, миледи. С годами я отточил свои навыки. Честно говоря, я имел дело с Оуклифом не единожды, хотя он и не знал об этом. Видите ли, мы с ним две стороны одной монеты. Я оказываю аристократам услуги, за которые мне платят баснословные суммы. Он поступает так же.

Реджина нахмурилась.

– Даффин расследует преступления и отдает преступников в руки правосудия.

– А я делаю противоположное. Мы не так уж непохожи.

Перейти на страницу:

Все книги серии Игривые невесты (Playful Brides - ru)

Похожие книги

12 шедевров эротики
12 шедевров эротики

То, что ранее считалось постыдным и аморальным, сегодня возможно может показаться невинным и безобидным. Но мы уверенны, что в наше время, когда на экранах телевизоров и других девайсов не существует абсолютно никаких табу, читать подобные произведения — особенно пикантно и крайне эротично. Ведь возбуждает фантазии и будоражит рассудок не то, что на виду и на показ, — сладок именно запретный плод. "12 шедевров эротики" — это лучшие произведения со вкусом "клубнички", оставившие в свое время величайший след в мировой литературе. Эти книги запрещали из-за "порнографии", эти книги одаривали своих авторов небывалой популярностью, эти книги покорили огромное множество читателей по всему миру. Присоединяйтесь к их числу и вы!

Анна Яковлевна Леншина , Камиль Лемонье , коллектив авторов , Октав Мирбо , Фёдор Сологуб

Исторические любовные романы / Короткие любовные романы / Любовные романы / Эротическая литература / Классическая проза