Читаем Рождественский вор полностью

– Этого более чем достаточно. Это честь для меня – и я благодарен, – проговорил Макс, и он на самом деле испытывал эти чувства.

Мальчик сунул руку в карман.

– И, – добавил он, – говоря о благодарности, здесь кое-то от старины Филтча. – Он передал Максу несколько монет. – Вы не стали доносить на него в «Маркеме», и он просил передать вам, что не забыл об этом.

– Прежде всего, я вовсе не хотел, чтобы продавец свистел из-за него в свисток, – уныло произнес Макс. – Это самое меньшее, что я мог сделать. Но как он узнал? В последний раз я видел только его спину, когда он убегал прочь.

Мальчик снова рассмеялся.

– Только болван продолжил бы бежать! Кого станут преследовать? Конечно же, того парня, который удирает, как заяц! Старина Филтч выскочил из дверей и присоединился к толпе, глядя вниз по улице, словно потрясен тем, что случилось. Один из краснобрюхих на самом деле даже спросил его, куда побежал вор! Так он и услышал то, что вы сказали. Он тоже следовал за вами, по крайней мере, до рынка. Где он увидел, как вы спасли мою шею. В городе случается не так уж и много того, о чем мы все здесь не знаем. И мы все благодарим вас и желаем счастливого Рождества.

Мальчик направился к двери, а затем повернулся.

– О. Если вам когда-нибудь понадоблюсь я для чего-нибудь еще, просто зайдите в «Белую кошку» в Севен-Дайалс и спросите меня. Они передадут ваши слова мне. Если вам что-то понадобится – или появятся слухи о хорошей работенке или занятии, я недорого беру – и я надежен. Не много есть такого, к чему я не могу приложить руку. Ну, хорошего дня. И счастливого вам Рождества. – Он снова поклонился, повернулся и затопал вниз по ступеням.

Макс покачал головой. В конце концов, честность есть и среди воров. Он испытывал сожаление, разделяя щедрый дар мальчика, и грусть от того, что не может помочь ему. Но теперь у него есть завтрак и ленч, и кукла для племянницы. И достаточно лишних средств, чтобы купить для нее и тетушек приличный ужин в «Быке и Глотке» перед тем, как они покинут Лондон сегодня вечером. Макс ощутил себя невероятно богатым.

Майор быстро съел пирог и вынужден был согласиться с Гауэром. Он был намного лучше, чем тот, что был куплен на улице. Макс вытер руки и осторожно положил куклу в свою сумку. Теперь он может идти.

Но он услышал еще один стук в дверь. Неужели мальчик вернулся? Он открыл дверь.

– У меня мало времени и ступени плохо влияют на мои ноги, но я должен вам кое-что, – едва ли не со злостью заявил хозяин ломбарда. – У меня есть репутация, которую нужно поддерживать, и я плачу по своим долгам. Белка рассказал мне о вашем местопребывании. Так или иначе, возвращаю вам вашу шляпу, сэр, и вот еще фунт помимо этого, потому что вы были правы насчет подзорной трубы, и я у вас в долгу. И мой собственный сын служил, пока было угодно Его Величеству, только он не вернулся обратно, и он хотел бы, чтобы я честно поступил с вами. Доброго дня и удачи вам. И счастливого Рождества, тоже, – добавил он, ковыляя вниз по лестнице.

Максу захотелось смеяться. Прошлой ночью у него не было ничего. Этим утром ему досталось совсем мало. Но ощущалось это как нечто в несколько раз большее.

Он задумался, не стоит ли подождать и посмотреть, что еще пошлет фортуна к его двери. Но затем покачал головой, удивляясь собственной глупости. Насчет леди Удачи ему было известно одно – если ты станешь ее подталкивать, то в ответ она изо всех сил толкнет тебя. Майор подобрал саквояж и направился к двери.

Там стоял домовладелец, сердито глядя на него.

– Вы говорили, что съезжаете?

– Так и есть, – просто ответил Макс, – как можете видеть.

– Это хорошо. Вы не говорили, что здесь будет такое хождение взад-вперед. Не дают отдохнуть человеку в рождественское утро. Вот пакет, который только что принесли для вас. Оставьте ключ, прежде чем уйти, – добавил он, затем передал пакет Максу и с важным видом вышел, направляясь в свою комнату внизу.

Все вещи приходят по трое, изумлялся Макс, открывая пакет. Его руки застыли на упаковке, словно не доверяя тому, что увидел. Он поднял записку, которая пришла вместе с пакетом, и прочитал ее дважды.


Вы восхищались этой вещицей намного больше, чем мной. Я видела это в ваших глазах. Вполне уместно, чтобы ее получила его дочь, и вам вовсе не нужно говорить ей, что это от меня. Однако если вы когда-нибудь передумаете насчет другого предложения, то я остаюсь вашей преданной служанкой. Элоиза Уиггинс.


Макс поднял табакерку и открыл крышку. Заиграла совершенная негромкая мелодия. Он улыбнулся. В конце концов, выяснилось, что у нее есть некоторый такт.

Кукла и музыкальная шкатулка, и деньги, чтобы оплатить дополнительные удобства в день Рождества! Как иронично, что все это проистекло из кражи – или, вернее, из желания украсть. Но, в конце концов, он ничего не украл. Макс ощутил себя намного счастливее, чем за несколько прошедших месяцев. Теперь ему нужно было только одно, то, чего он всегда хотел. Но он не верил в чудеса, даже в день Рождества.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Просто любовь
Просто любовь

Когда Энн Джуэлл, учительница школы мисс Мартин для девочек, однажды летом в Уэльсе встретила Сиднема Батлера, управляющего герцога Бьюкасла, – это была встреча двух одиноких израненных душ. Энн – мать-одиночка, вынужденная жить в строгом обществе времен Регентства, и Сиднем – страшно искалеченный пытками, когда он шпионил для британцев против сил Бонапарта. Между ними зарождается дружба, а затем и что-то большее, но оба они не считают себя привлекательными друг для друга, поэтому в конце лета их пути расходятся. Только непредвиденный поворот судьбы снова примиряет их и ставит на путь взаимного исцеления и любви.

Аннетт Бродерик , Аннетт Бродрик , Ванда Львовна Василевская , Мэри Бэлоу , Таммара Веббер , Таммара Уэббер

Современные любовные романы / Проза о войне / Романы / Исторические любовные романы / Короткие любовные романы
Алтарь времени
Алтарь времени

Альрих фон Штернберг – учёный со сверхъестественными способностями, проникший в тайны Времени. Теперь он – государственный преступник. Шантажом его привлекают к работе над оружием тотального уничтожения. Для него лишь два пути: либо сдаться и погибнуть – либо противостоять чудовищу, созданному его же гением.Дана, бывшая заключённая, бежала из Германии. Ей нужно вернуться ради спасения того, кто когда-то уберёг её от гибели.Когда-то они были врагами. Теперь их любовь изменит ход истории.Финал дилогии Оксаны Ветловской. Первый роман – «Каменное зеркало».Продолжение истории Альриха фон Штернберга, немецкого офицера и учёного, и Даны, бывшей узницы, сбежавшей из Германии.Смешение исторического романа, фэнтези и мистики.Глубокая история, поднимающая важные нравственные вопросы ответственности за свои поступки, отношения к врагу и себе, Родине и правде.Для Альриха есть два пути: смерть или борьба. Куда приведёт его судьба?Издание дополнено иллюстрациями автора, которые полнее раскроют историю Альриха и Даны.

Оксана Ветловская

Исторические любовные романы
Навеки твой
Навеки твой

Обвенчаться в Шотландии много легче, чем в Англии, – вот почему этот гористый край стал истинным раем для бежавших влюбленных.Чтобы спасти подругу детства Венецию Оугилви от поспешного брака с явным охотником за приданым, Грегор Маклейн несется в далекое Нагорье.Венеция совсем не рада его вмешательству. Она просто в бешенстве. Однако не зря говорят, что от ненависти до любви – один шаг.Когда снежная буря заточает Грегора и Венецию в крошечной сельской гостинице, оба они понимают: воспоминание о детской дружбе – всего лишь прикрытие для взрослой страсти. Страсти, которая, не позволит им отказаться друг от друга…

Барбара Мецгер , Дмитрий Дубов , Карен Хокинс , Элизабет Чэндлер , Юлия Александровна Лавряшина

Исторические любовные романы / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Проза / Проза прочее / Современная проза / Романы