Читаем Рождественское путешествие полностью

А Дмитрий сделал ещё один глоток чая, получая ещё одну порцию наслаждения, после чего поставил кружку на пол. Затем, он стянул с себя плед, и в эту же минуту ему стало жутко холодно, словно он сейчас находится не в тёплом доме, а на улице. Дмитрий снова накрыл себя пледом, (на нём не было одежды, так как его одежда с него сняла Октавия, чтобы она высохла, оставив на Дмитрие одни лишь трусы), и ему стало тепло, буквально моментально. И вместе с этим, тот, другой голос снова начал кричать на него, требуя, чтобы он встал с кровати, нашёл свою одежду, а затем покинул этот дом как можно скорее.

И повинуясь ему, потому что этот голос буквально приказывал ему выполнять его команды, словно солдат, когда им командует генерал, Дмитрий снова стянул с себя тёплый и уютный плед, который согревал его и приносил настоящий комфорт, спокойствие, наслаждение и уют. Дмитрий словно окунулся в ледяную воду; по его телу пробежали мурашки, но повинуясь голосу, который взял спасения Дмитрия от этого дома в свои руки, он терпел, борясь с искушением снова залезть под этот плед, и растворится в его тёплых. Блаженных объятиях. В один момент, Дмитрий принял этот голос за свой, за внутренний голос, который обо всём догадался и пытался спасти организм от гибели, которой даже и не было на горизонте.

Не прошло и доли секунды, как Дмитрий поставил свои ноги на паркет дома и моментально отдернул их от него, потому что паркет был настолько холодным, что в буквальном смысле обжёг ему ступни, словно он босиком встал на лёд. Голос в его голове начал кричать и Дмитрий его послушал. Он снова поставил ноги на паркет и встал с кровати. Дальше, обжигая свои ступни холодом, словно настоящим огнём, Дмитрий пошёл к дверному проёму, превозмогая боль, которая начала отдаваться от ступней в головной мозг, он пошёл к дверному проёму в одних трусах. Вдруг, он просто остановился без видимой причине и на миг оглянулся назад, оглянулся на мягкую, приятную, тёплую кровать, в которой ему было так хорошо, оглянулся на кружку с чаем, стоявшей на паркете, из которой поднимался пар, который искушал его вернуться, взять эту кружку и сделать ещё одни глоток, чтобы согреться. И Дмитрий был готов так и сделать, но голос ему не позволял. Он кричал на него, чтобы он шёл дальше и не смел оборачиваться назад, потому что любое движение назад — это проигрыш в этой игре, в которою он играет. Этот голос, безусловно, был внутреннем голосом Дмитрия — и не чем больше.

Преодолев дверной проём, Дмитрий оказался перед двумя коридорами, один из которых вёл на кухню, а второй в гостиную. Дмитрий пошёл по второму коридору и его взгляд сразу упал на камин, возле которого сохли его вещи. На вид вещи были абсолютно сухими. Он поспешил к ним и когда добежал, то схватил первое, что попалось ему под руку, начал торопливо одевать; это была его чёрная водолазка. Но едва он коснулся её, то понял, что она была мокрой настолько, что с неё капала вода. Внутренний голос Дмитрия приказывал ему надеть её, и он исполнил эту команду, даже не сопротивляясь и не думая о том, чтобы проигнорировать данный приказ. Сейчас, Дмитрий был больше всего похож на робота, запрограммированного на безоговорочное выполнения команд.

И когда он одевал свою чёрную водолазку, то услышал голос Октавии сзади себя.

— Вы уже уходите? — проговорила она печальным голосом, в котором не осталось радости, а была только печаль. — В такую вьюгу?

— Да, — ответил Дмитрий, не оборачиваясь на неё. Он приступил к штанам, которые, как и водолазка — били мокрыми. — Извините, но мне действительно пора.

Дмитрий говорил не своим голос. Скорей в данную минуты за него говорил его внутренний голос, который мог сопротивляться искушению этого дома, в отличие от самого Дмитрия. Великий и неподражаемый ПольДиман был бессилен против искушения, демонстрированное этим домом.

Он уже одел штаны и носки, и когда он обернулся назад, то увидел страшную картину, из-за которой его сердце стало биться медленнее, а уровень адреналина в крови повышаться с бешеной скоростью. Он увидел Октавию, которая стояла в дверном проёме и держала в руках топор с длинным топорищем. Лезвие топора блестело настолько, что казалось, в нём можно было увидеть своё отражение как в настоящем зеркале. Лицо Октавии в эту минуты приобрело пугающие до мозга костей черты: она улыбалось страшной улыбкой, словно какой-то маньяк-психопат, перед тем, как лишить жизни свою очередную жертву, при этом сделать это самым ужасным, болезненным способом, чтобы насладится её мучениями; её старые белые зубы оголились, и казалось, они были словно округлыми, как у любого животного, а значит и острые, а что касается её глаз, то они приобрели красный оттенок.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Дети Эдгара По
Дети Эдгара По

Несравненный мастер «хоррора», обладатель множества престижнейших наград, Питер Страуб собрал под обложкой этой книги поистине уникальную коллекцию! Каждая из двадцати пяти историй, вошедших в настоящий сборник, оказала существенное влияние на развитие жанра.В наше время сложился стереотип — жанр «хоррора» предполагает море крови, «расчлененку» и животный ужас обреченных жертв. Но рассказы Стивена Кинга, Нила Геймана, Джона Краули, Джо Хилла по духу ближе к выразительным «мрачным историям» Эдгара Аллана По, чем к некоторым «шедеврам» современных мастеров жанра.Итак, добро пожаловать в удивительный мир «настоящей литературы ужаса», от прочтения которой захватывает дух!

Брэдфорд Морроу , Дэвид Дж. Шоу , Майкл Джон Харрисон , Розалинд Палермо Стивенсон , Эллен Клейгс

Фантастика / Ужасы / Ужасы и мистика / Фантастика: прочее
Вендиго
Вендиго

В первый том запланированного собрания сочинений Элджернона Блэквуда вошли лучшие рассказы и повести разных лет (преимущественно раннего периода творчества), а также полный состав авторского сборника 1908 года из пяти повестей об оккультном детективе Джоне Сайленсе.Содержание:Юрий Николаевич Стефанов: Скважины между мирами Ивы (Перевод: Мария Макарова)Возмездие (Перевод: А. Ибрагимов)Безумие Джона Джонса (Перевод: И. Попова)Он ждет (Перевод: И. Шевченко)Женщина и привидение (Перевод: Инна Бернштейн)Превращение (Перевод: Валентина Кулагина-Ярцева)Безумие (Перевод: В. Владимирский)Человек, который был Миллиганом (Перевод: В. Владимирский) Переход (Перевод: Наталья Кротовская)Обещание (Перевод: Наталья Кротовская)Дальние покои (Перевод: Наталья Кротовская)Лес мертвых (Перевод: Наталья Кротовская)Крылья Гора (Перевод: Наталья Кротовская)Вендиго (Перевод: Елена Пучкова)Несколько случаев из оккультной практики доктора Джона Сайленса (Перевод: Елена Любимова, Елена Пучкова, И. Попова, А. Ибрагимов) 

Виктория Олеговна Феоктистова , Элджернон Блэквуд , Элджернон Генри Блэквуд

Фантастика / Приключения / Мистика / Ужасы / Ужасы и мистика