– Рикки Кингсли! Ну-ка, вернитесь на площадку, мистер! Кто вам разрешил ее покидать? – раздался рассерженный голос няни. Оцепенение, в котором находился мальчик, отступило. Рикки перевел взгляд на миссис Кирби, которая отряхивала от снега его сестрёнку и возмущенно смотрела на него. Мальчик повернулся в сторону, где буквально мгновение назад стоял странный человек, но его уже не было. Тогда Рикки решил, что ему померещилось или просто разыгралось воображение. Он поднял из снега сверток, перелез через ограду и направился к няне.
В дверь Рикки постучались, потом она открылась и в комнату вошла мама. Сара посмотрела на сына и, улыбнувшись, погладила его по голове.
– Здравствуй, сынок, – нежно протянула девушка, – давай ты мне расскажешь где ты нашел этот сверток, и мы пойдем готовиться к празднику. Скоро уже гости придут.
– Привет, мам. Я уже всё рассказал! Я его не крал! – громко оправдываясь, проговорил Рикки. – Папа думает, что я вор, но я не вор!
– Никто не считает тебя вором, – мягко сказала мама, присаживаясь на кровать рядом с сыном. – Отец просто хотел всё выяснить. Ты же знаешь, у него работа такая. Возможно, он перегнул немного палку… Расскажи мне, где ты его нашел?
–Возле дороги, за оградой детской площадки. Там, где мы с утра были с миссис Кирби. Он просто валялся в снегу. Я его и подобрал, но я его не крал! – продолжал оправдываться мальчик, шмыгая носом.
– Я еще раз тебе говорю, никто не думает, что ты украл его. Просто с этим подарком есть некая странность, – Сара немного помолчала потом продолжила – там, внутри была записка с адресатом. И адрес указан наш.
Глаза мальчика расширились. Он открыл от удивления рот и протяжно спросил:
–Как наш?
– Вот так, – улыбнувшись проговорила девушка, – поэтому мы и хотим узнать больше подробностей. Понимаешь, это очень странно. Может тебе его кто-то дал из знакомых или ты видел кого-то, кто мог именно тебе его оставить?
– Нет… Я никого не видел…Хотя, – Рикки запнулся, – хотя мне показалось, что я видел какого-то странного человека…
– Какого человека? Как он выглядел? Ты его знаешь? – быстро начала спрашивать Сара, перебив сына.
– Нет, я никогда его не видел. Он был одет как бездомный, в какое-то рваньё. У него были черные волосы, небольшая борода и.., – Рикки опять запнулся, – и глаза без зрачков…
– Глаза без зрачков? – усмехнулась мама. – Ты, видимо, начитался страшных историй. Он был слепой?
– Нет. Он видел! Это точно, – убежденно сказал мальчик.
– А как ты узнал, что он видит? – улыбаясь, продолжала разговор Сара.
– Он смотрел на меня, и я это чувствовал! – почти выкрикнул Рикки.
– Ладно, молодой человек. Выдумщик из тебя отменный. Переоденься и спускайся в гостиную. Сейчас стол будем сервировать. Гости вот-вот придут, а у нас ничего не готово, – сказала Сара, вставая и выходя из комнаты сына. Она подумала, что Рикки опять начал выдумывать какие-то страшилки и не поверила ему. Сын часто фантазировал, придумывая страшные истории, в шутку пугая сестру, и за это не раз бывал наказан.
Рикки же прекрасно знал, что ему не поверят. Он по этой причине и не хотел рассказывать о своей встрече с этим странным и страшным человеком. Этот момент и в его памяти был как в тумане. «А может и правда причудилось?», – думал Рикки. Он поднялся с кровати, переоделся и спустился вниз в гостиную.
* * *
Рождественский вечер
Тем временем снегопад на улице стал настолько сильным, что невозможно было разглядеть дома на другой стороне улицы. Пешеходы уже не бродили по дорожкам. Только немногочисленные дворники и снегоуборочные машины продолжали борьбу с не на шутку разыгравшейся стихией, и эта битва складывалась не в пользу борцов со снегом.
Конор отошел от окна и посмотрел на спускающуюся по ступенькам супругу.
– Ну что? Рикки рассказал, где он взял сверток? – серьёзным голосом спросил мужчина.
– Да. Он нашел его возле детской площадки, там, где они с Патти играли сутра. Говорит, что он просто валялся в снегу у ограды. И повода не доверять его словам у нас нет, – так же серьезно ответила Сара.
– Ладно.., а никого подозрительного не заметил? – переведя взгляд с жены на стоящий над камином шар, настороженно спросил Конор.
– Нет. Говорит никого не заметил. – слукавила Сара. Она не стала рассказывать мужу о странном человеке, которого Рикки мог и выдумать. Расскажи она мужу всё то, что поведал ей сын, возможно всё сложилось бы по-другому. Возможно, узнав об этом бродяге, о том, что Рикки тоже встретил его, Конор, связав его с шаром, просто бы выбросил странный сувенир из своего дома… А если бы Конор рассказал жене о своей встрече со стариком, то и Сара тоже бы заподозрила неладное, услышав рассказ сына. Мужчина не стал беспокоить Сару странными рассказами про человека без зрачков, от которого несло мертвечиной. И всё получилось так, как получилось. Недомолвка Сары и молчание Конора сыграли роковую роль в этой истории и в истории их семьи.
– Хорошо. Сам разберусь с этим дьявольским шаром, – спокойно произнес Конор.