– Характер жертвы всегда имеет отношение к убийству, – задумчиво произнес сыщик. – Искренний, доверчивый характер Дездемоны стал прямой причиной ее смерти. Более подозрительная женщина разглядела бы махинации Яго сразу и не попалась бы в его сети. Моральная нечистоплотность Марата стала причиной того, что он встретил свою смерть в ванне. Характер Меркуцио привел к смерти от шпаги.
Полковник Джонсон дернул себя за кончик усов.
– На что вы намекаете, Пуаро?
– Я хочу сказать, что поскольку Симеон Ли был человеком весьма своеобразным, он привел в действие некие силы, которые в конечном итоге и повлекли за собой его смерть.
– То есть, по-вашему, алмазы здесь ни при чем?
На лице полковника Джонсона читалось искреннее недоумение. Пуаро даже улыбнулся.
–
– Это правда, мистер Пуаро, – согласился суперинтендант Сагден и кивнул с видом человека, до которого наконец дошло, к чему клонит его собеседник. – Он был странный человек, этот мистер Ли. Хранил в спальне алмазы, которые мог в любой момент взять в руки, чтобы вспомнить прошлое… Они нужны были ему именно в таком виде, вот он и не отдавал их в огранку.
Пуаро энергично кивнул.
– Именно, именно так. Вижу, вы человек на редкость проницательный, суперинтендант.
Сагден с некоторым сомнением на лице принял этот комплимент, но тут в разговор вмешался полковник Джонсон:
– Есть и еще кое-что, Пуаро. Я не знаю, заметили ли вы…
–
Он не договорил. Дверь открылась, и в комнату шагнул Дэвид Ли.
Глава 12
Дэвид Ли держался хорошо. Он был спокоен, если не сказать невозмутим. Войдя, мужчина подтащил кресло ближе и сел, вопросительно глядя на полковника Джонсона.
Для сына того морщинистого старика, чье мертвое тело лежало сейчас в верхней комнате, Дэвид выглядел абсурдно молодо. Электрический свет золотил светлый локон у него на лбу, высвечивал тонкий, нервный абрис лица.
– Итак, господа, чем могу быть вам полезен? – спросил он.
– Насколько я понимаю, мистер Ли, – сказал полковник Джонсон, – сегодня днем в комнате вашего отца состоялось нечто вроде семейного сбора, не так ли?
– Верно. Но он прошел совершенно обычно, без всяких формальностей. То есть я хочу сказать, что это не был семейный совет. Ничего подобного.
– Что там произошло?
– Мой отец был не в настроении, – спокойно ответил Дэвид. – Он был стар и притом инвалид, так что нужно делать на это скидку. Похоже, он собрал нас у себя для того… для того, чтобы выплеснуть на нас свое раздражение.
– Вы можете припомнить, что именно он сказал?
– Это были какие-то глупости, – негромко ответил Дэвид. – Он сказал, что от нас никакой пользы… что в семье ни одного мужчины. Заявил, что Пилар – это моя испанская племянница – стоит двоих. Он сказал… – Дэвид неожиданно замолчал.
– Прошу вас, мистер Дэвид, если можете, повторите точно его слова, – попросил Пуаро.
– Он говорил довольно резко, – неохотно признался Дэвид. – Сказал, что надеется, что где-то в мире у него есть сыновья получше нас… пусть даже незаконные…
Дэвид умолк. На его лице читалось отвращение.
Суперинтендант Сагден внезапно насторожился и поднял голову.
– Отец говорил что-нибудь вашему брату Джорджу? – спросил он, подавшись вперед.