– Мне показалось, возникли небольшие трения в связи с возвращением мистера Гарри Ли. Мистер Альфред был против. Как я понял, у него с отцом даже был разговор, но это всё. Ни в какой краже алмазов мистер Ли его не обвинял. Готов поклясться, что мистер Альфред ничего подобного не совершал.
– Я правильно понял, что разговор с мистером Альфредом имел место уже
– Да, сэр.
Сыщик подался вперед.
– Мне казалось, Хорбери, – вкрадчиво произнес он, –
Хорбери густо покраснел.
– Лгать бесполезно. Выкладывайте, когда вы это узнали! – рявкнул Сагден.
– Я слышал, как он звонил кому-то по телефону, – хмуро ответил Хорбери.
– Вы были в его комнате?
– Нет, конечно, за дверью. Вообще-то, я расслышал всего пару слов.
– Каких именно? – медоточивым голосом уточнил Пуаро.
– Я разобрал лишь два слова: «кража» и «алмазы». И фразу: «Не знаю даже, кого подозревать». Еще он что-то добавил про восемь часов сегодняшнего вечера.
Суперинтендант Сагден кивнул.
– Это он разговаривал со мной, приятель. Около пяти часов, не так ли?
– Да, сэр.
– И когда вы затем вошли в его комнату, был ли он чем-то расстроен?
– Да, сэр. Мне он показался слегка рассеянным, как будто был чем-то озабочен.
– То есть вы тотчас о чем-то догадались. Так вас понимать?
– Послушайте, Сагден, вы не имеете права так со мной разговаривать. Я не трогал никаких алмазов. И вам никогда не доказать моей вины. Я не вор.
Его слова не произвели на суперинтенданта ни малейшего впечатления.
– Это мы еще проверим. – Суперинтендант вопросительно посмотрел на главного констебля и, когда тот кивнул, продолжил: – На сегодня, приятель, вопросов у нас больше нет. Вы свободны.
Хорбери в спешном порядке удалился.
– Ювелирная работа, месье Пуаро, – восхищенно произнес Сагден. – Как ловко вы поймали его на слове! Вор он или нет, это мы выясним. Но то, что первоклассный лжец, – это точно!
– Какая малоприятная личность, – произнес Пуаро.
– Да, отталкивающий тип, – согласился Джонсон. – Вопрос в другом, можно ли верить его показаниям?
– Насколько я могу судить, существуют три вероятности, – подвел итог Сагден. – Первая: Хорбери вор и убийца. Вторая: Хорбери вор, но не убийца. Третья: Хорбери невиновен. В первом случае мы имеем ряд улик. Хорбери подслушал телефонный разговор и сделал вывод, что кража обнаружена. По поведению старика он понял, кого именно тот подозревает. Разработал соответствующий план. Нарочно вышел из дома в восемь и сделал себе алиби. Незаметно выскользнуть из кинотеатра и так же незаметно туда вернуться – пара пустяков. Правда, в этом случае он должен был на все сто процентов быть уверен, что девушка его не выдаст. Посмотрим, что она расскажет нам завтра.
– Да, но как он вошел в дом, никем не замеченный? – спросил Пуаро.
– Согласен, это задача посложней – согласился Сагден. – Но способ наверняка есть. Например, одна из служанок могла открыть ему боковую дверь.
Пуаро недоверчиво выгнул бровь.
– Вы хотите сказать, что он доверил свою жизнь двум женщинам? Он рискует уже с одной, а тут две,
– Некоторые преступники уверены, что им все сойдет с рук, – возразил Сагден и продолжил: – Рассмотрим вторую вероятность. Хорбери действительно прикарманил алмазы. Сегодня вечером он вынес их из дома и, возможно, передал сообщнику. Это довольно легко сделать и потому весьма вероятно. Одновременно мы вынуждены признать, что некто другой выбрал сегодняшний вечер для убийства мистера Ли, причем этот некто не в курсе пропажи алмазов. Эти два события могут быть простым совпадением. Что ж, такое возможно, хотя и сомнительно… Наконец, третья вероятность. Хорбери невиновен. Кто-то другой выкрал алмазы и убил старика. И теперь мы обязаны выяснить правду.
Полковник Джонсон зевнул, в очередной раз посмотрел на часы и встал.
– Думаю, на сегодня хватит, – сказал он. – Предлагаю, прежде чем мы уйдем, заглянуть в сейф. Вдруг эти чертовы алмазы пролежали там все это время!
Увы, никаких алмазов в сейфе не оказалось. Код они нашли там, где им и сказал Альфред Ли, – в записной книжке, которую они извлекли из кармана халата мертвого старика. В сейфе же обнаружилась лишь пустая замшевая сумка. Из запертых в сейфе бумаг интерес представляла лишь одна: завещание, датированное пятнадцатью годами ранее. После различных пожертвований условия его были довольно просты. Половина имущества Симеона Ли отходила Альфреду Ли. Вторую половину надлежало в равных долях разделить между остальными детьми: Гарри, Джорджем, Дэвидом и Дженнифер.
Часть IV
25 декабря
Глава 1
В ярком свете рождественского дня Пуаро шел по саду Горстон-холла. Само здание было массивным, даже внушительным, но без архитектурных изысков.