Читаем Рози грезит полностью

Входит Галликан.

КАПИТАН

Я доложу. (Уходит.)

Входит Галликан.

БРАДАН

Великий час! Сам цезарь пред Браданом.

ГАЛЛИКАН

Мой брат король. Мы воины с тобой

И слов не тратим зря. Я буду краток.

Я, оказавшись в трудном положенье,

Решил тебя о помощи просить.

БРАДАН

О Рима гордого орел, о сын

Названый Августа! Любую просьбу

Твою исполнить я готов. Проси!

ГАЛЛИКАН

Удачно встреча началась.

БРАДАН

Вполне.

ГАЛЛИКАН

Мои войска полполя занимают.

БРАДАН

Другую половину — мой народ.

ГАЛЛИКАН

Я видел построенья смелых даков.

Недаром слух о них внушает страх.

Копьеметатели и меченосцы

И верховые лучники твои,

Которых видел я, еще страшнее,

Чем слух о них.

БРАДАН

Что это значит, цезарь?

ГАЛЛИКАН

А то, что, откровенно говоря,

Я видел их не очень хорошо

И рассмотреть хотел бы их получше.

БРАДАН

Как это понимать?

ГАЛЛИКАН

Смотри, король.

Другие все холмы по краю поля

Такие низкие. Все заросли

Кустарником колючей ежевики.

И тени не дают они совсем.

А это место выбрано удачно:

Отсюда все, как на ладони, видно.

И коль не помешаю я тебе

В твоем искусстве, я бы попросил

Тебя о том, мой благородный Брадан,

Чтоб ты и мне любезно разрешил

Отсюда наблюдать за ходом битвы.

БРАДАН

Ты слишком длинно, цезарь, говоришь.

Я готов оказать тебе эту маленькую услугу.

ГАЛЛИКАН

Ты очень любезен.

БРАДАН

Итак. Начнем.

ГАЛЛИКАН

Когда тебе угодно.

БРАДАН

Ты гость.

ГАЛЛИКАН

А ты хозяин здесь, Брадан.

БРАДАН

Построены ряды отважных даков.

Быть может, должен ты отдать приказ

Своим войскам?

ГАЛЛИКАН

Мой дорогой противник,

Где б римский воин ни стоял, приказ

Его найдет.

БРАДАН

Нет, нет, сначала ты.

ГАЛЛИКАН

Ну, раз ты просишь.

БРАДАН

Да, я так хочу.

ГАЛЛИКАН

Хотя мне это очень неприятно,

Великодушью уступаю я.

БРАДАН

Спасибо.

ГАЛЛИКАН

Что там!

БРАДАН

Ну!

ГАЛЛИКАН

К твоим услугам.

Орлы поднять! В атаку, Рим!

БРАДАН

На бой!

Шум битвы.

ГАЛЛИКАН

Разбиты щитоносцы.

БРАДАН

Да, разбиты.

ГАЛЛИКАН

Не жалко?

БРАДАН

Для того их и берем.

ГАЛЛИКАН

Ты всадников пошлешь на правый?

БРАДАН

Да.

Сейчас они сметут твой фланг.

ГАЛЛИКАН

Прими

Совет врага: я б их послал в атаку

На левый фланг. Мой левый фланг слабей.

БРАДАН

Похоже, что ты прав. Но ведь в кустах

Есть у тебя, мне кажется, засада.

ГАЛЛИКАН

Где?

БРАДАН

Слева.

ГАЛЛИКАН

Слева?

БРАДАН

Только честно.

ГАЛЛИКАН

Есть.

БРАДАН

Ха-ха! Я чуть не клюнул на приманку.

ГАЛЛИКАН

Ну что ж, все к лучшему.

БРАДАН

Мы на войне.

Придется все же их послать на правый.

ГАЛЛИКАН

Чертовски хороши твои ребята.

БРАДАН

Отряд твоих копейщиков неплох.

ГАЛЛИКАН

Отбит.

БРАДАН

Ну, это первая волна.

А как там центр?

ГАЛЛИКАН

Стоит моя фаланга.

Блестит стена из бронзы без ворот.

БРАДАН

Однако ж, и вперед движенья нет.

ГАЛЛИКАН

День долог. Капитан!

Входят Капитан и Розвита.

КАПИТАН

Мой командир!

ГАЛЛИКАН

На правы две когорты иллирийцев!

КАПИТАН

Есть, командир. На правый две когорты.

Уходит.

БРАДАН

Кто это?

ГАЛЛИКАН

Кто?

БРАДАН

Прелестная девица.

ГАЛЛИКАН

Ах, это! Верно, брат, я и забыл,

Что прихватил сюда с собою крошку.

Она не уступила мне — в постели.

Пусть видит, что и я непобедим.

БРАДАН

Ну, этого ей не видать.

ГАЛЛИКАН

Пари!

БРАДАН

Напор ослаб.

ГАЛЛИКАН

Пора передохнуть.

Ты любишь сыр?

БРАДАН

А у тебя есть сыр?

ГАЛЛИКАН

И сыр, и лук.

БРАДАН

Вот здорово, приятель.

А я-то думал, Рим глотает устриц…

ГАЛЛИКАН

Да нет. Рим — это я.

РОЗВИТА

Мы отступаем.

ГАЛЛИКАН

Где?

РОЗВИТА

Там, вон там, на левом фланге.

Зачем ты иллирийцев оттянул?

ГАЛЛИКАН

Ты в этом ничего не понимаешь.

БРАДАН

Да нет. Она права: они слабы

На правом против конницы моей.

Зато их очень не хватает слева.

ГАЛЛИКАН

Эй, капитан!

Входит Капитан.

Всех дашь на левый фланг.

Капитан уходит.

Как сыр — понравился?

БРАДАН

Великолепно!

ГАЛЛИКАН

Хорош он очень с красною подливой.

БРАДАН

И с римской кровью тоже недурен.

ГАЛЛИКАН

И шутка недурна.

БРАДАН

Ага, ты дрогнул

На левом и на правом фланге.

ГАЛЛИКАН

Что ж!

Зато смотри, как держится мой центр.

РОЗВИТА

Ты видишь, цезарь, облако плывет?

ГАЛЛИКАН

Какое?

РОЗВИТА

Это.

ГАЛЛИКАН

Вижу. Ну и что?

РОЗВИМТА

Ах, если бы гроза!

ГАЛЛИКАН

Нет, это только

Такое марево. Оно сейчас растает.

РОЗВИТА

Но если б…

ГАЛЛИКАН

Что тогда?

РОЗВИТА

Гоплиты даков

В железных шлемах, блещущих на солнце.

БРАДАН

Да, верно.

ГАЛЛИКАН

Перестань.

РОЗВИТА

Их поразить

Могла б одна гроза ударом молний,

Нацеленных умело в шишаки.

ГАЛЛИКАН

Бред. Замолчи!

РОЗВИТА

Но я хочу сказать,

Что я могла бы попросить Иисуса…

ГАЛЛИКАН

Ни в коем случае.

РОЗВИТА

Ведь ты не веришь.

ГАЛЛИКАН

Конечно, нет.

РОЗВИТА

Ну почему нельзя

Мне попросить Его?

ГАЛЛИКАН

А потому,

Что мне Его просить не подобает.

Розвита молится.

ГАЛЛИКАН

Ты что, глухая? Я кому сказал?

Не смей рукой за облако хвататься.

РОЗВИТА

К нему и пальцем я не прикоснулась.

ГАЛЛИКАН

Оставь его в покое, перестань.

РОЗВИТА

Что — перестань?

ГАЛЛИКАН

Оно идет сюда.

РОЗВИТА

Ты видишь сам, гроза вот-вот начнется.

БРАДАН

О воины мои!

ГАЛЛИКАН

Непостижимо!

Гроза сверкает тысячью мечей.

И то, в чем воина спасенье, — шлем —

Притягивает смерть, и друг за другом

Все даки падают вон в тот ручей,

Чье высохшее горло жаждет страстно

Грозы благословенной. О король.

Ты видишь, как мне стыдно. В колдовство

Не более, чем я, ты веришь, знаю.

Но даже неудачная попытка

Бесчестье совершить несет бесчестье.

Я не хотел их гибели.

БРАДАН

Бывает.

Перейти на страницу:

Похожие книги

12 великих трагедий
12 великих трагедий

Книга «12 великих трагедий» – уникальное издание, позволяющее ознакомиться с самыми знаковыми произведениями в истории мировой драматургии, вышедшими из-под пера выдающихся мастеров жанра.Многие пьесы, включенные в книгу, посвящены реальным историческим персонажам и событиям, однако они творчески переосмыслены и обогащены благодаря оригинальным авторским интерпретациям.Книга включает произведения, созданные со времен греческой античности до начала прошлого века, поэтому внимательные читатели не только насладятся сюжетом пьес, но и увидят основные этапы эволюции драматического и сценаристского искусства.

Александр Николаевич Островский , Иоганн Вольфганг фон Гёте , Оскар Уайльд , Педро Кальдерон , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги