Пью разноцветное виноИ слышу я то здесь, то там:«Не пей вина, не пей Хайям,Ведь враг религии оно!»О, если так, я вам клянусь,О, если веры враг вино —Я кровью вражеской упьюсь,Так по закону быть должно!* * *
Скажи, ты знаешь ли, зачем петух дворовыйС рассветом дня, с зарею новойГорланит часто, каждый миг?И отчего печален этот крик?Петух кричит тебе, что в зеркале рассветаНочь уходящую его завидел взор,Что безвозвратна полночь эта,А ты – такой же все невежда до сих пор.* * *
Уж лучше пить и красотойТюльпаноликих наслаждаться,Чем лицемерным быть ханжойИ в благочестьи упражняться.Ведь, если скажешь, в ад пойдетИ упоенный и влюбленный,То в рай уже никто рожденный,Никто из смертных не войдет.* * *
Хоть Коран и почитаютОткровением святым,Но не все его читают,И не все знакомы с ним.А вот есть слова на чаше,Что сплелися в ясный стих, —За пирушкой взоры вашиКаждый раз читают их.Сергей Игнатьевич Уманец
Малоизвестный русский поэт и переводчик. В 1901 году в журнале «Кавказский вестник» (книга XVI, № 4) он опубликовал стихотворные переводы рубаи Омара Хайяма, перевод одного рубаи в прозе и статью, в которой приводятся краткие биографические данные об Омаре Хайяме и анализ его поэтического наследия.
* * *
О мудрый суфий, в добродетельТы с головы до ног одет,Но ведь никто – Аллах свидетель —Твоей наукой не согрет!Своей ты мудростью сверкаешьПеред толпой учеников,Но что ж ты понял, что ты знаешьСредь мрака жизненных оков?Туманных басен нить гнилуюТы нам с отвагою плетешь,Но час пробьет – и в ночь глухуюНебытия ты отойдешь…Но мне ль перед тобой хвалиться?Смысл жизни мне ли разгадать,И мне ль премудростью кичиться,И мне ль советы подавать?!Зачем живем – не знаем сами,Мы бродим в мире, как слепцы…Зачем? Не объяснят словамиВам никакие мудрецы!* * *
Предвечной волею АллахаТвой каждый предначертан шаг!Ты без нее – и сир, и наг,Ты без нее – соринка праха!Как ни борися – сила рокаТебя туда-сюда влечет;То вдруг задержит твой полет,То вдруг подымет вмиг высоко!Но если так, почто АллахомКараем каждый грешный час?Зачем муллы пугают насМучений ада диким страхом?* * *
Не сохни, бедный богослов,Нам изучением основМятежных ересей ислама.Они утехи не дадут!А с чаркой весело живутПотомки праотца Адама!Порог трактира, как метлой,Своей частенько бородойЯ, в опьяненьи, подметаю!На мир смотрю премудро яКак на мгновенье бытия —И сладко с чашей засыпаю!Т. Лебединский
Малоизвестный русский писатель и переводчик. В 1901 году в еженедельнике «Семья» (№ 23) он опубликовал статью о жизни и творчестве Омара Хайяма, в которой представил его как поэта-мистика, последователя суфизма.
* * *
Веселись же, мой друг; в этом мире не векБудем жить и томиться разлукой,Этот мир, к счастью – миг, а затем человекРаспростится навек с своей мукой.К. Герра