Читаем Рубиновая девочка полностью

Пока я пыталась разобраться в своих мыслях, Ной всё дальше просовывал руки в вольер с Зайцем. Когда пёс заинтересованно вскочил с земли, я тоже решилась присесть поближе к нему.

– Где ты научился так хорошо ладить с собаками? – спросила я смущённо. – У тебя есть своя? Там, дома, в Калифорнии?



Ответа я дожидалась долго и уже решила, что позволила себе спросить лишнего, как вдруг он сказал:

– Я расскажу – только чур ты не будешь меня жалеть, смотреть сочувственно и так далее.

– Обещаю! Никакой жалости, ни в каком виде!

Ной осторожно вытащил руки из решётки, но продолжал смотреть на Зайца. Может, ему кажется, что он беседует с псом, и это помогает ему говорить.

– Ну да, у меня была собака, – начал он неторопливо, – Тукер. Я забрал его из приюта для животных. Сначала он был таким же нахалом, как и этот, – он кивнул в сторону Зайца, – но со временем сильно изменился. Мы с мамой по выходным постоянно куда-нибудь его возили, пока папа был в командировках. В лес, или на побережье, где для собак нет никаких ограничений. А потом… однажды… Мы попали в автокатастрофу. Остался в живых только я.

Хотя Ной меня предупредил, его история меня ужаснула. Я закусила губу, и Ной, кажется, понял, что я в ужасе.

– Эй, ты обещала! – сказал он.

Я с усилием сглотнула ком в горле и, стараясь, чтобы голос не дрожал, спросила:

– Почему после этого ты не завёл новую собаку? Конечно, она бы не заменила Тукера, но…

– Не хочу просить об этом папу, – объяснил Ной. – Точнее, я вообще стараюсь не напоминать ему про собак. Даже если бы мама была жива, я бы не завёл больше домашнее животное.

Честно говоря, в этот момент я была рада, что Ной старается смотреть в сторону. Иначе бы наши глаза встретились… Ной наверняка ужасно скучает по маме и по Тукеру.

Я в растерянности наблюдала за Ноем, пока он вдруг не повернулся ко мне. Он впервые смотрел прямо на меня с тех пор, как я снова вошла в лазарет.

– Эй, ты извини за то, что я тебе наговорил. Ну, про мопса и наседку. Тут… – он показал рукой вокруг себя, – тут очень даже здорово!

Оттого что мы сменили тему, у меня будто гора с плеч свалилась. Я выдохнула.

– Да ладно, ерунда, – ответила я, – но тебе нужно извиниться не передо мной. Ты гораздо сильнее обидел кое-кого другого, с большим сердцем и слегка округлой фигурой.

Ной потрясённо вытаращил глаза:

– Ты имеешь в виду мопса?

– Да, именно. Мистер Мёрфи очень впечатлительный и на всё реагирует, – объяснила я важным тоном.

Наверняка Ной решил, что я схожу с ума. Тем не менее он подошёл к Мистеру Мёрфи и опустился перед ним на колени.

– Ну, давай! – подбадривала я его, хотя у меня уже тряслись губы.

Ной откашлялся:

– Дорогой… хм… Мистер Мёрфи, извини, если я тебя обидел. Ты совсем не толстый, а просто плотненький, и выглядишь отлично…

Я больше не могла это вынести.

– Хватит! – сказала я, с хохотом доставая пакет корма с полки над дверью. – Сегодня он начинает потихоньку привыкать к еде, а до этого долго ничего не ел. Покорми его немножко, и он полюбит тебя на всю жизнь.

На миг я испугалась, что Ной возненавидит меня за эту шутку. Он прищурился, а потом пару раз перевёл взгляд с меня на мопса и обратно, и уголки его губ поползли вверх.

– Отлично, – сказал он и шагнул к двери, – такой простой способ помириться. Может, ты тоже хочешь? – Он сунул мне под нос горсть сухого корма, и я с хохотом попятилась назад.

С безопасного расстояния я наблюдала, как Мистер Мёрфи пускает слюни на пальцы Ноя.

Ямочек на лице Ноя вообще не было, но улыбка всё равно оказалась очень милой.

Глава 8

Надвигается шторм


На следующий день поднялся сильный ветер. Врял ли это было неожиданно – в конце концов, наш остров известен своими ливнями. А когда мы с Наной проходили мимо маленькой пекарни Кэтлин, стало ясно, что надвигается настоящая буря.

– Ветер может снести столы и стулья, – серьёзно сказала Нана, указав на место, где обычно стояла металлическая стойка с цветами. Обычный дождь им бы не повредил, но Кэтлин волновалась, что в любой момент налетит шторм. – О-хо-хо, – бормотала она, пытаясь заглянуть сквозь прутья стойки.

Для нас, островитян, это обычное дело. Мы не нуждаемся в прогнозах погоды, потому что сами умеем предчувствовать её. Почти как моряки. Муж Кэтлин плавает на катере, и они уже унесли уличную мебель в безопасное место. Для всех на острове Патч это нормально.

– Во всём есть свои плюсы, – сказала Нана, глядя на тёмные тучи на небе. – Тебе не придётся сегодня играть роль экскурсовода.

Об этом я ещё не успела подумать. Конечно, в плохую погоду наши сказочные существа в безопасности, и американца можно предоставить самому себе. Но, как это ни странно, думать об этом мне было неприятно.

– Ну, с Ноем не так уж плохо, – ответила я, чем вызвала у Наны большое любопытство. Она резко остановилась.

– Скажите пожалуйста! Под чёрным покрывалом скрывается симпатичный парень! – воскликнула она.

– Вполне может быть. Знаешь… он нашёл общий язык с нашим Зайцем.

– Ты имеешь в виду – он вычёсывал ему блох? – спросила Нана.

Я закатила глаза:

– Нет!

– Он дал ему пожевать сушёные свиные ушки?

– Нана!

Перейти на страницу:

Все книги серии Руби с волшебного острова

Похожие книги

Клятва воина
Клятва воина

Это – мир Эйнарина.Мир, в котором правит магия. Магия, подвластная лишь избранным – живущим вдали от людских забот и надежд. Магия великих мастеров, познающих в уединении загадочного острова Хадрумала тайны стихий и секреты морских обитателей.Мир, в котором настоящее неразрывно связано с прошлым, а прошлое – с будущим. Но до поры до времени прошлое молчало…До поры, когда снова подняли голову эльетиммы – маги Ледяных островов и на этот раз Сила их, пришедшая из прошлого, могучая и безжалостная, черной бедою грозит будущему Эйнарина.И тогда воину Райшеду приказано было сопровождать загадочного чародея в смертельно опасный путь – в путь, в конце коего – магический поединок с колдунами Ледяных островов.Ибо некогда Райшед поклялся отомстить им за гибель своего друга. И теперь от исполнения этой клятвы зависит судьба не только воина, но и всего Эйнарина.

Брайан Джейкс , Джульет Маккенна , Джульет Энн МакКенна , Юлия Игоревна Знаменская

Фантастика / Фэнтези / Ужасы и мистика / Зарубежная литература для детей / Ужасы
Аладдин. Вдали от Аграбы
Аладдин. Вдали от Аграбы

Жасмин – принцесса Аграбы, мечтающая о путешествиях и о том, чтобы править родной страной. Но ее отец думает лишь о том, как выдать дочь замуж. Среди претендентов на ее руку девушка встречает того, кому удается привлечь ее внимание, – загадочного принца Али из Абабвы.Принц Али скрывает тайну: на самом деле он - безродный парнишка Аладдин, который нашел волшебную лампу с Джинном внутри. Первое, что он попросил у Джинна, – превратить его в принца. Ведь Аладдин, как и Жасмин, давно мечтает о другой жизни.Когда две родственных души, мечтающие о приключениях, встречаются, они отправляются в невероятное путешествие на волшебном ковре. Однако в удивительном королевстве, слишком идеальном, чтобы быть реальным, Аладдина и Жасмин поджидают не только чудеса, но и затаившееся зло. И, возможно, вернуться оттуда домой окажется совсем не просто...

Аиша Саид , Айша Саид

Приключения / Зарубежная литература для детей / Фантастика для детей / Приключения для детей и подростков
Роуз и магия холода
Роуз и магия холода

В Лондон пришла ранняя и очень холодная зима. Настолько холодная, что впервые за много лет городские власти решили устроить Морозную ярмарку. Именно там Роуз, ученица волшебника, заметила странного торговца. Человек с ледяными глазами продавал волшебные снежные шары. Магия – штука очень и очень дорогая, а он отдавал шары за бесценок, а то и просто дарил. Но на этом неприятности и странности не закончились. Из дворца пропала принцесса, несмотря на всех стражников, пажей и фрейлин. Расследовать это дело назначили наставника Роуз, королевского алхимика. Дело в том, что все окна в покоях принцессы были закрыты, горел камин, но комната выстужена так, будто стены дворца изо льда. А это значит, что принцессу похитили при помощи магии. Магии холода…

Холли Вебб

Зарубежная литература для детей / Детские приключения / Книги Для Детей