Читаем Рубиновая девочка полностью

– На обед он предпочитает пирожные…

– Но мы ничего такого Зайцу не давали… – вставила я, и тут увидела, что Нана смотрит куда-то в сторону. Я оглянулась. Ной стоял прямо у маленькой пекарни Кэтлин, держа в руках пакет с выпечкой. Увидев меня, он кивнул и остался на месте. Он стоял с довольной миной, пока я не спросила: – Яблочный торт?

Ной выпучил глаза:

– Откуда ты знаешь?

– Суперспособности, – ответила я с наигранной загадочностью и несколько мгновений наслаждалась произведённым эффектом, – Кэтлин печёт определённые сладости по дням недели, – объяснила я и перечислила: – В воскресенье – торты с кофейным кремом, в понедельник – булочки, во вторник – шоколадный торт, в среду – лимонный, по четвергам – фруктовый хлеб, по пятницам – яблочные торты… А по субботам – булочки на ржаной муке. Звучит не очень, но на самом деле это объедение! Они такие мягкие! Только в прошлый четверг ей пришлось испечь что-то другое, потому что из-за тебя не хватило важного ингредиента.

– А позавчера, наоборот, кое-какого ингредиента оказалось слишком много, – вставила Нана. Она сказала это между делом, так, как будто речь шла о сущих пустяках. Я не говорила ей, что это Ной насыпал соль в тесто для лимонного торта, но по её лицу было видно, что она в курсе.

Ной явно слегка смутился.

– Сегодня, я уверен, всё будет в порядке, – ответил он, не глядя на Нану.

– Очень на это надеюсь, – сказала она спокойно. – Солёные яблоки не вызывают никакого аппетита. Что ж, нам пора.

– О’кей, до встречи, – сказал Ной, явно радуясь, что Нана не стала развивать эту тему. – Мы сможем продолжить экскурсию по острову, Руби?

Я помотала головой:

– К сожалению, нет. Видишь, убрали столы и стулья?

Тут я снова наткнулась на его удивлённый взгляд.

– Что-что?

– Это значит, что скоро начнётся шторм.

– А как вы тут узнаёте, что скоро снова будет солнце? Когда ножи и вилки возвращаются на свои места?

– Да, мы, островитяне, немного странные, – объяснила я таким тоном, словно это даже почётно. Видимо, Ной хотел сказать ещё что-то по этому поводу, но Нана потащила меня дальше.

– Слушай, – зашептала она, – я знала, что ты умеешь найти подход к животным – но кто бы мог подумать, что ты обуздаешь такого взбалмошного парня!

Я скорчила рожу, а Нана шутливо толкнула меня в бок. Когда она меня дразнила, то казалось, что она скорее моя старшая сестра или тётя. Я спрашивала себя: а что, если бы у меня с детства была моя настоящая бабушка? Вообще, живы ли ещё мои родные бабушка и дед? Может, они так же не хотят ничего знать обо мне, как и мои родители?

Конечно, я понимала, что ответов на эти вопросы никогда не получу, и обычно я даже не задумывалась об этом. Но сейчас они снова возникли в моей голове, потому что о загадке своего происхождения я рассказала Ною.

Сразу после нашего разговора я была очень занята другими делами – сопровождала Нану к пастору, который хотел сделать прививки своим котам. Эти двое ненавидели кошачьи переноски, поэтому Нана всегда приезжала к ним на дом. Увы, ещё больше они ненавидели шприцы, из-за чего процедура длилась целую вечность.

Потом мы заглянули к моему бывшему учителю мистеру О’Лири. С тех пор как на острове закрыли школу, он держит кур, чем создаёт конкуренцию фермеру Орину в производстве яиц. В то утро он позвонил и сказал, что один из цыплят задыхается. Однако посидев какое-то время в курятнике, мы не разу не услышали, чтобы кто-то даже чихнул.

– Это начинается и проходит, – объяснил О’Лири, – возможно, ждать придётся долго. Руби, может, ты пока выпьешь со мной чашку чаю?

Я пожала плечами и на автомате проследовала за ним в комнату, не обращая внимания на недовольство Наны. Едва дверь за нами закрылась, глаза О’Лири заблестели от любопытства.

– Дорогая, – сказал он нетерпеливо, – я слышал, что вчера ты общалась с нашим американским гостем.

Я почуяла неладное. Ведь мистер О’Лири не только держит кур, но и выпускает ежемесячное издание «Газета острова Патч». Заголовки в ней были примерно такие: «Потрясающая находка: хозяйка обнаружила на чердаке старый сервиз» или «Драма рождения: овца и ягнёнок чувствуют себя хорошо». Тут меня осенила идея первой полосы для следующего, июньского номера. Но я не успела ею поделиться – мистер О’Лири озвучил её сам:

– «Бунтарь из Америки: подросток поставил на уши весь остров!»

У меня в горле встал ком:

– О нет!

– «Подросток погрузил остров в хаос»? – предложил он снова. – «Подросток повинен в панике»?

Когда я снова и снова мотала головой, он всё более растерянно тёр лысину:

– Но ведь мальчику четырнадцать, правильно?

– Он не сделал ничего плохого!

– У меня другая информация. Я слышал о нескольких происшествиях на острове в среду. А так как я до этого много лет преподавал в школе, я могу сложить два и два. – Мистер О’Лири подмигнул мне, потом достал из кармана брюк карандаш и небольшой блокнотик. – Итак, что ты можешь сказать о характере этого парня? – спросил он. – Нам стоит ждать новых ужасных сюрпризов?

Перейти на страницу:

Все книги серии Руби с волшебного острова

Похожие книги

Клятва воина
Клятва воина

Это – мир Эйнарина.Мир, в котором правит магия. Магия, подвластная лишь избранным – живущим вдали от людских забот и надежд. Магия великих мастеров, познающих в уединении загадочного острова Хадрумала тайны стихий и секреты морских обитателей.Мир, в котором настоящее неразрывно связано с прошлым, а прошлое – с будущим. Но до поры до времени прошлое молчало…До поры, когда снова подняли голову эльетиммы – маги Ледяных островов и на этот раз Сила их, пришедшая из прошлого, могучая и безжалостная, черной бедою грозит будущему Эйнарина.И тогда воину Райшеду приказано было сопровождать загадочного чародея в смертельно опасный путь – в путь, в конце коего – магический поединок с колдунами Ледяных островов.Ибо некогда Райшед поклялся отомстить им за гибель своего друга. И теперь от исполнения этой клятвы зависит судьба не только воина, но и всего Эйнарина.

Брайан Джейкс , Джульет Маккенна , Джульет Энн МакКенна , Юлия Игоревна Знаменская

Фантастика / Фэнтези / Ужасы и мистика / Зарубежная литература для детей / Ужасы
Аладдин. Вдали от Аграбы
Аладдин. Вдали от Аграбы

Жасмин – принцесса Аграбы, мечтающая о путешествиях и о том, чтобы править родной страной. Но ее отец думает лишь о том, как выдать дочь замуж. Среди претендентов на ее руку девушка встречает того, кому удается привлечь ее внимание, – загадочного принца Али из Абабвы.Принц Али скрывает тайну: на самом деле он - безродный парнишка Аладдин, который нашел волшебную лампу с Джинном внутри. Первое, что он попросил у Джинна, – превратить его в принца. Ведь Аладдин, как и Жасмин, давно мечтает о другой жизни.Когда две родственных души, мечтающие о приключениях, встречаются, они отправляются в невероятное путешествие на волшебном ковре. Однако в удивительном королевстве, слишком идеальном, чтобы быть реальным, Аладдина и Жасмин поджидают не только чудеса, но и затаившееся зло. И, возможно, вернуться оттуда домой окажется совсем не просто...

Аиша Саид , Айша Саид

Приключения / Зарубежная литература для детей / Фантастика для детей / Приключения для детей и подростков
Роуз и магия холода
Роуз и магия холода

В Лондон пришла ранняя и очень холодная зима. Настолько холодная, что впервые за много лет городские власти решили устроить Морозную ярмарку. Именно там Роуз, ученица волшебника, заметила странного торговца. Человек с ледяными глазами продавал волшебные снежные шары. Магия – штука очень и очень дорогая, а он отдавал шары за бесценок, а то и просто дарил. Но на этом неприятности и странности не закончились. Из дворца пропала принцесса, несмотря на всех стражников, пажей и фрейлин. Расследовать это дело назначили наставника Роуз, королевского алхимика. Дело в том, что все окна в покоях принцессы были закрыты, горел камин, но комната выстужена так, будто стены дворца изо льда. А это значит, что принцессу похитили при помощи магии. Магии холода…

Холли Вебб

Зарубежная литература для детей / Детские приключения / Книги Для Детей