Читаем Рубиновый сокол (СИ) полностью

— Знаете как о ней говорили? Анна де Боже… не дай Боже… попасть к ней на ужин, — Луи хмыкнул и натянул поводья. — Сущее чудовище. Всегда стояла между мной и Карлом, настраивала кузена против меня. И что уж тут… даже против королевы! Бедная Анна от нее натерпелась немало. Прощайте, Борджиа! Возможно, еще увидимся!

С этими словами герцог ударил своего коня и припустил галопом обратно в лес, в ту же сторону куда скрылся король. Чезаре постоял некоторое время в задумчивости, поглаживая своего гнедого. Потом, вспомнив, пронзительно свистнул. Над головой легла тень от черных крыльев и к его ногам упала мертвая птица. Борджиа вытянул руку, и Аспид покорно опустился на его запястье, вцепляясь когтями в кожаный рукав.

Кардинал делла Ровере прав. Охота располагает к несчастным случаям. Что ж, король Карл все-таки ответил на его утренний вопрос.


После отъезда короля и герцога Луи, Чезаре на некоторое время полностью сосредоточился на охоте. Когда вся компания сделала остановку, он с удовольствием отметил, что по части пойманной добычи превзошел Ги де Леваля почти в два раза. Никто из подданных Карла не спешил заговаривать с ним, только время от времени Чезаре ловил на себе любопытные взгляды. Он знал, что его появление при французском дворе удивляет, а некоторых даже пугает. В сущности, он мог бы завалить хоть целого слона, но и это не расположило бы к нему окружающих. Но искал ли он расположения?

Чезаре смотрел на Шарлотту, которая стояла в компании жениха и нескольких друзей. Они пили вино и перекусывали вяленым мясом, и до мужчины время от времени долетали взрывы веселого смеха.

Когда-то и у него были друзья. .вот только сейчас при дворе, кажется, осталось всего два человека, которые более-менее готовы с ним разговаривать.

«При чем один из них — делла Ровере…» — с досадой подумал Чезаре.

Впрочем, была у Джулиано одна черта, которая, несомненно, выгодно отличала кардинала от других. Он не притворялся, изображая лояльность, симпатию или уважение. Он не скрывал своей ненависти к их семье и не был той крысой, которая представляется шиншиллой.

Снимая кожаную перчатку, Чезаре поморщился — несмотря на защиту, Аспид расцарапал ему руку до крови. Было не больно, но очень неприятно. Он вытер рану, размазывая кровавый след. Перед глазами встало лицо герцога Орлеанского. Что было бы, если бы с руки короля сорвался Аспид? Во что бы когти птицы превратили лицо Луи?

— Вам нужно перевязать руку и обработать царапины мазью.

Обернувшись, Чезаре увидел стоявшую рядом Шарлотту. Сказать, что он был удивлен, значило не сказать ничего.

— Спасибо за заботу. Знаете, я не могу поверить, что Аспид — птица короля Карла…

— Почему?

— Ну, понимаете… у его величества руки, почти как у моей сестры Лукреции… сразу видно, что король не утруждает себя физической работой. — И поймав нахмуренный взгляд Шарлотты, добавил: — Я хочу сказать, что непохоже на то, что Карл любит быть исцарапанным.

Шарлотта же странно и загадочно улыбнулась, потом вытянула свою руку, обнажая ее до локтя и тонко посвистела. Чезаре хотел испугаться, когда черный сокол коснулся когтями незащищенного запястья девушки. Но птица и не подумала сжимать когти вокруг нежной кожи.

— Видите… — Шарлотта улыбалась и осторожно погладила птицу указательным пальцем по грудке.

— Вы явно ему нравитесь больше, чем я.

— Аспид был подарком королеве от его величества.

— Вы хотите сказать, что Аспид предпочитает женское общество? — Чезаре улыбнулся.

— Нет. — Шарлотта аккуратно поместила птицу в стоявшую на земле клетку. — Иногда сила — в открытости и беззащитности. В доброте. Мягкости. Птица впивается в кожаный рукав, но когда вы обнажаете свою кожу без страха, она не стремится разодрать ее когтями.

— Вы намекаете на мою черствость или женственность Ги?

— Не забудьте обработать рану, — сухо добавила девушка и отошла, возвращаясь к своей компании.


— Она сама подошла ко мне и заговорила. О чем это говорит? — Чезаре взволнованно мерил шагами комнату. — Шарлотта боится признаться самой себе в том, что я ей небезразличен. Сейчас внутри нее происходит борьба между глупыми убеждениями и страстью! Если женщина говорит тебе «нет», а потом подходит и заговаривает, пытается упрекать — это означает, что она ищет встречи. Она понимает, что должна уйти, но ищет предлог, чтобы остаться… что думаешь?

Наблюдавший за хозяином Гассет, слегка улыбнулся.

— Господин Чезаре, я готов обсудить с вами вопросы политики и религии, но что касается любви — то лучше бы найти вам другого собеседника. Тут я ничего не могу вам советовать. Моя любовь давным-давно в могиле…

— Не надо советовать, — Чезаре махнул рукой. — Просто скажи, что ты думаешь? Глядя на все это со стороны…

— Что вы одержимы. Шарлотта — всего лишь очередная красивая женщина. Таких будут сотни на вашем пути.

Чезаре фыркнул и сел за стол. Потом снова встал и вновь заходил по комнате. Он перевязал руку, как советовала ему Шарлотта. Теперь даже эта рука будет навевать мысли о ней… Наверное, Гассет прав, и он одержим.

— Мы получили письмо из Рима, — слуга протянул Чезаре конверт.

Перейти на страницу:

Похожие книги