– Вы слишком много от меня хотите. Кстати, у меня тоже есть живот. Я не слишком люблю чеснок, но, по-моему, есть хороший повод его съесть, – заявил Хикс и поспешно добавил: – Я хочу сказать, чисто гипотетически. В любом случае ничья житейская мудрость, кроме своей собственной, вам наверняка не поможет. Если бы вы просто хотели избавиться от докучливых приставаний, все было бы проще простого, но вы думаете о счастье двух других человек, что зависит, скорее, от них. В отличие от вас, я их не знаю. Ведь речь, конечно, идет о вашей сестре, да?
Хизер не ответила. Она наклонилась вперед и уперлась локтями в колени, задумчиво болтая ногами. Дорожка тонких волосков у нее на шее практически сливалась с кожей, не позволяя определить, где заканчивается пушок. Хикс принялся размышлять над этим странным оптическим эффектом, но тут Хизер неожиданно прервала ход его мыслей и, не меняя позы, спросила:
– Как она выглядит?
– А?
– Марта. Моя сестра.
– О!.. Очень хорошо. Разве что немного расстроена.
– Естественно. – Хизер судорожно вздохнула. – Какая ужасная ситуация!.. Просто ужасная! Мне так хочется с ней повидаться. Мы не виделись почти год.
– Неужели?
– Да. Они с Джорджем поженились и уехали во Францию. Он был парижским корреспондентом «Диспэтч». Когда Париж заняли нацисты, Марте с Джорджем пришлось покинуть город. Они с трудом добрались до Лиссабона, где сели на корабль. Вернулись домой всего несколько дней назад. Я узнала об их приезде только в понедельник вечером, после того как он… – Хизер осеклась, но через секунду продолжила: – Она мне даже не позвонила. Я была бы счастлива с ней встретиться, да и она тоже. Я абсолютно уверена, ведь мы очень любим друг друга. Ближе нее у меня никого нет. И вот она там. Ждет меня, а я сижу здесь, с вами… Я безумно страшусь этой встречи. Не знаю, как себя вести, не знаю, что говорить… Невозможно себе представить, чтобы я боялась встретиться с Мартой… но это такой ужас… – Настороженно выпрямившись, Хизер осеклась.
Внезапно до них донесся отчаянный мужской крик, хотя и приглушенный лесной растительностью…
– Похоже, какой-то мужчина зовет Марту, – заметил Хикс.
Хизер вскочила на ноги:
– Не может быть… Это Джордж!
Обогнув Хикса, она сбежала с мостика и свернула на тропинку. Хикс вскочил и последовал за девушкой, прибавив шагу, чтобы не отстать. Когда он вышел из леса, Хизер уже успела одним махом преодолеть треть раскинувшейся перед домом лужайки. Из дома послышался настойчивый голос, полный отчаяния и боли:
– Врача! Вызовите врача!
Хикс решил, что голос доносится из открытых окон, но ошибся. Живая изгородь скрывала боковую террасу, которой он сразу и не заметил. Хизер, перейдя на бег, направилась в сторону террасы. Нырнув вслед за девушкой в просвет в кустарнике, Хикс оказался на выложенном камнем полу.
И обнаружил стоящего на коленях мужчину с искаженным лицом. Увидев прибежавших на крики людей, мужчина начал что-то бормотать, но издаваемые им звуки не складывались в слова. Хизер бросилась к нему, а точнее – к распростертому перед ним телу и упала ниц…
– Сестренка! – надрывно закричала она. – Дорогая…
– Не нужно! – всхлипнул мужчина. – Не трогай ее! Она умерла.
Лучи вечернего солнца проникали сквозь окна офиса лабораторного корпуса и отражались от разноцветного пластика, создавая калейдоскоп красок.
Герман Брагер сидел на стуле, хмурясь на Р. И. Данди. Пучеглазость придавала взгляду Брагера некую свирепость, что вполне могло ввести в заблуждение. Данди, не обращавший на него ни малейшего внимания, был поглощен делом, если не загадочным, то на первый взгляд абсолютно бессмысленным. Он сидел за фиолетовым столом перед штуковиной, напоминавшей портативный патефон, рядом с ней стояла с открытой крышкой коробка из вездесущего пластика, в которой лежали десятки дисков, похожих на патефонные пластинки. На столе высилась стопка дисков, и Данди брал их один за другим, прослушивал первые несколько слов, после чего возвращал диск в коробку.
– Возобновите с номером четыре…
– Чан номер два сейчас находится…
– Вязкость исчеза…
– Общий коэффициент…
Голос, записанный на дисках, принадлежал Брагеру. Когда в стопке практически не осталось дисков, Брагер встал:
– Я принесу другую коробку.
– Нет, я сам принесу! – отрезал Данди. – Видишь ли, Герман, я должен убедиться… Черт, мне бы твою выдержку!
Дверь открылась. В комнату вошел Хикс.
Брагер перевел хмурый взгляд на непрошеного гостя. Данди выключил проигрыватель, отодвинул стул, едва не опрокинув его, и вышел из-за письменного стола.
– Послушайте, я ведь велел вам убираться… – заявил он, и его голос буквально звенел от ярости.
– Кончайте базар! – безапелляционно оборвал его Хикс. – Не время ломать комедию. Сейчас здесь будут копы. Полицейские. Жандармы.
Данди вытаращил на него глаза:
– Что за…
– Преступление. – Хикс перевел взгляд, по-прежнему дерзкий, но отнюдь не бесстрастный, с Данди на Брагера и обратно. – Нападение и побои. Женщина на террасе вашего дома подверглась нападению и была избита…
– Женщина? Какая женщина?