Племянник Клипербуша удовлетворённо кивнул и стряхнул на ковёр пепел. Затем протянул руку.
— Ладно, давай-ка его сюда.
Хинерк завозился с молнией на куртке.
— Секунду! — пробурчал он. — Вечно она заедает.
Альберт Гансман нетерпеливо щёлкнул пальцами.
— Ну давай уже.
— Сейчас, сейчас! — Хинерк дёргал и дёргал замок, пока молния не открылась. — Куртка всё ж не такая дорогая, как ваша.
Он вытащил из внутреннего кармана сложенный листок бумаги и отдал Аллигатору.
— Уж больно долго пришлось бумажку эту искать. Долли, знаете ли, не то чтобы самая аккуратная. Я её под конец уже в кухне нашёл, у неё там на пробковой доске висела.
Эмме было ясно как божий день, что это договор на покупку Миссисипи. Как же они раньше не догадались?!
— Чудесно! — Гансман похлопал Хинерка по щуплому плечу. Затем он достал из кармана зажигалку и поднёс к листку огонь. — Ну вот! — С довольным видом он наблюдал за тем, как обугленные остатки договора опускались на ковёр. — Теперь кобыла снова принадлежит мне. Я уже предвкушаю глупую мордашку этой упрямой малявки. Это ж какая всё-таки неудача! Нет у неё больше ни лошади, ни денег, чтобы купить себе новую.
Своими до блеска начищенными ботинками Гансман затоптал последние тлеющие клочки бумаги.
Лео тихонько застонал. Эмма приложила палец к губам — и задела локтем дверь.
Хинерк и Аллигатор обернулись.
Эмма и Лео в ужасе попятились.
— Ты это слышал? — спросил Аллигатор.
В то же мгновение под ногой Лео скрипнула деревянная половица.
В несколько шагов Гансман оказался у двери. Он распахнул её настежь и заглянул в комнату — в ней не было видно ни души. Эмма лежала под пышной софой Клипербуша, а Лео в последний момент успел спрятаться за занавеской.
— Было же здесь что-то! — прорычал Аллигатор. — Давай, Хинерк, обыщи комнату.
— Я? — Хинерк нерешительно прошёл в дверь. — Почему это я? Я свою работу сделал. Дайте мне мои деньги, и я вмиг смоюсь.
— Ищи! — рявкнул Аллигатор. — Если нас кто-то подслушал, ты тогда тоже будешь повязан.
Дышать Эмма могла лишь с большим трудом. Чтобы хоть как-то уместиться в своём укрытии, ей пришлось втискиваться в него изо всех сил. Сломанные металлические пружины в набивке софы врезались ей в спину. Она осторожно вытянула шею. Впрочем, даже так ей удавалось разглядеть одни только ботинки Хинерка и Аллигатора. Но и это было лучше, чем не видеть совсем ничего.
— Ну ладно, — проворчал Хинерк. — Где начинать-то?
— Где хочешь, балбес, — прикрикнул Аллигатор. — Главное, начинай уже. Я послежу за дверью.
Хинерк пробормотал себе под нос что-то невнятное, повернулся — и направился прямо к софе.
Сердце у Эммы бешено заколотилось. Что теперь будет? В отчаянии она задвинулась обратно, насколько смогла.
И вдруг она услышала голос Лео.
— Привет, Хинерк! — сказал он. — Ты-то что тут делаешь?
От испуга Эмма едва не вскрикнула, но вовремя закусила губу. Теперь, задержав дыхание, она протиснулась настолько далеко вперёд, что могла видеть кроссовки Лео. Прямо перед софой — только руку протяни. На несколько бесконечно долгих мгновений воцарилась мёртвая тишина.
Затем раздался угрожающе спокойный голос Аллигатора.
— Это я тебя спрашиваю, щенок. — Его начищенные ботинки шагнули к Лео. — Что в моём доме делаешь ты? Хинерк, держи его.
— Это же всего лишь Лео! — послышался голос Хинерка. — Сын булочника.
— Ну, так что ты здесь делаешь? — накинулся Аллигатор на Лео. — Ты незаконно вломился в мой дом, это тебе ясно?
— Я забрался сюда на спор! — выпалил Лео. Отговорки он придумывал просто мгновенно.
— Что ещё за спор? — спросил Гансман.
— Эй! — Лео наступил Хинерку на ногу. — Убери уже наконец свои замасленные руки. Я вовсе не собираюсь удирать!
— А тебе лучше и не пытаться, — резко сказал Аллигатор. — Я и вправду с большим удовольствием сдал бы тебя в полицию.
«Этого ты точно не сделаешь, негодяй, — подумала Эмма. — Только полиции тебе здесь не хватало».
Лео это тоже понимал.
— Да что вы, я же просто с моим братом поспорил, — стал оправдываться он, — что не побоюсь зайти сюда, хоть вы и в доме. Мой брат вечно хвастается, и я хотел ему доказать.
— Его брат на самом деле хвастун, — подтвердил Хинерк.
— Ах вот как? — Голос Аллигатора всё ещё звучал недоверчиво. — И чем же ты собирался доказать ему, что отважился забраться сюда? Или твой любезный братец стоит под окнами и наблюдает за нами?
— Чепуха! — Лео беспокойно переминался с ноги на ногу. — Он бы и во двор-то не решился сунуться. Из-за духа Клипербуша, знаете ли. Не-е, в доказательство я должен принести одну из шариковых ручек Клипербуша. Ну такую, с его именем. Они тут повсюду лежат. Вот, одну я уже успел прихватить. Видите?
Эмма не верила своим ушам. И как только ему удавалось настолько ловко сочинять небылицы?
— И правда! — В голосе Хинерка прозвучало неподдельное облегчение. — Точно, есть. Ну… тогда мы можем его отпустить, верно ведь?
Аллигатор хмыкнул. Очевидно, он всё-таки остался ещё не совсем убеждён.
И тут у Эммы зачесалось в носу. Она поспешно зажала его рукой.
— А не шпионит ли здесь ещё кто-нибудь вроде тебя? — Это снова заговорил Аллигатор.