— Да-а, стритфуд на любой вкус или тупо сендвичи с ветчиной. Фритата и прочие кулинарные изыски, — Мейв изобразила кончиками пальцев кавычки, — бывают строго по выходным.
Внезапно выражение её лица сменилось на озадаченное, и она, повернув голову к дяде, насторожено спросила:
— Тео, а почему ты вообще дома?
— Группа сейчас в Неаполе, — спокойно ответил Тео, многозначительно посмотрев на Олив.
— Оу… — карие глаза Мейв всё так же смотрели на Тео с подозрением, — А разве тебе не нужно в агентство?
Тео ненадолго замер, будто бы размышляя, но спустя мгновение уверено продолжил:
— Сегодня не нужно, — он принялся нарезать фритату на кусочки, — Если хочешь, можем съездить в Тиволи.
Олив с интересом наблюдала за его реакцией, но как только уловила на себе взгляд Мейв, спрятала глаза в чашке кофе, делая долгий глоток. Почему он не скажет ей всё как есть?
— Я уже договорилась погулять с Франческой, — в конце концов проговорила Мейв с досадой в голосе, — так что scusi (*прим. простите). Олив, а у тебя какие планы?
Олив отставила чашку в сторону.
— Решить вопрос с дверью и… — тут она запнулась, — А дальше пока не знаю.
Теперь в глазах Мейв отразилась какая-то идея.
— Тео, — весело обратилась она к дяде, — может, проведёшь Олив бесплатную обзорную экскурсию по городу?
— Эмм… Мейв, это как-то… — кажется, Тео растерялся и, перестав орудовать столовыми приборами, всем телом развернулся на стуле к Мейв — В смысле, не кажется ли тебе, что Олив могла от нас с тобой устать?
Ну как тут промолчать.
— Я вовсе не устала, — Олив мотнула головой, — и до луны и обратно благодарна за вашу помощь, но напрашиваться на бесплатную экскурсию — это через чур, так что Тео, — она сделала паузу, — прошу, не берите в голову. Мейв, спасибо за беспокойство.
— Окей, — кажется, Мейв не собиралась останавливаться, — но можно же просто погулять по городу. Я уверена, ты, Тео, знаешь множество мест, которые могут быть интересны Олив. Вчера я показала ей костницу, а сегодня вы могли бы заглянуть на Кампо Верано. Тут же всё равно недалеко.
Тео поджал губы и, отложив приборы, взял чашечку кофе.
— Мейви, — обратился он спокойно, но внушительно, — помнишь наш большой разговор о тактичности?
Девчонка, кажется, не смутилась ни на секунду.
— Смутно припоминаю, — ответила как ни в чём не бывало.
— Думаю, мы вернёмся к нему в самое ближайшее время, — слегка приподняв брови, он исподлобья посмотрел на племянницу.
Мейв, не стушевавшись ни на миг, пожала плечами и спокойно продолжила завтрак.
— Строго говоря, — начала Олив несмело, — я думаю, пока я буду дожидаться решения проблемы с замкОм, пройдёт немало времени. Поэтому, Тео, если вы ещё не устали от моей компании, я была бы рада пройтись по Кампо Верано. Но только если у вас есть возможность. Если же нет, я отнесусь с пониманием.
— Оу, — похоже, Тео не ожидал такой инициативности с её стороны, — если вам и вправду интересна столь своеобразная прогулка, то я только за.
Он тепло улыбнулся Олив, но всякое добродушие пропало с его лица, как только справа раздался голос Мейв:
— Можно вклиниться с вопросом?
— Мейви, пожалуйста, ешь, — взмолился Тео.
— А я ем, — тормозов не осталось, — Но мне интересно: почему вы разговариваете на вы? Вы же одного возраста. Вся эта формальная речь звучит так, будто мы оказались в одном из романов Джейн Остин.
— Ого, Мейв, — Олив одобрительно закивала, — вот это параллель! Браво!
Тео уронил лицо в ладони и растёр его, явно пытаясь преодолеть одолевший его приступ неловкости. Из соседней комнаты раздался перезвон телефона и Мейв, извинившись, удалилась из-за стола.
— Прошу прощения за этот хит-парад имени Мейв, — Тео слегка понизил голос.
— Всё в порядке, — Олив слегка склонила голову и кратко кивнула Тео, — И по большому счёту, она права. Можно было уже давно перейти на «ты».
— Давайте… Давай так и поступим.
Сестрой Гульельмо-Уильяма оказалась высокая брюнетка средних лет, которая практически не говорила по-английски. Тео, вызвавшийся сопроводить Олив до двери, теперь пытался выяснить у неё примерные сроки, в которые можно будет решить проблему с замком.
— Il Fabbro ha promesso di venire tra mezz'ora, — женщина поглядела на часы и поджала губы, одарив Тео извиняющимся взглядом.
Тот, в свою очередь, лишь с пониманием покивал, и, обернувшись к Олив, перевёл на английский:
— Слесарь будет через полчаса, но на самом деле, может и позже.
Олив протяжно вздохнула, и, закусив щёку изнутри, смиренно протянула:
— Оке-ей, куда деваться…
Такой ответ Тео, кажется, озадачил. Он нахмурил брови и снова обратился к итальянке:
— Vittoria, grazie! Dimmi, puoi portare le chiavi al mio appartamento? — он сложил руки в просительном жесте, — Ci sara Maeve, almeno nelle prossime due ore, — выудив из заднего кармана брюк стикерпак, а из пиджака небольшую складную ручку, он что-то написал на листке и, оторвав его, передал Виттории, — Ecco il mio indirizzo e numero di telefono per ogni evenienza.
— Certo, nessun problema, Theo, — женщина натянула на лицо самую понимающую улыбку и перехватила стикер.