По сути, Крекшин говорит то же самое, что и Орбини. И это было не просто личное мнение Орбини или Крекшина. Так думала в те времена вся русская знать. Историк В. В. Дементьева, изучавшая книгу Крекшина, сообщает: «представления П. Н. Крекшина об истории древнего мира СООТВЕТСТВОВАЛИ УРОВНЮ ЗНАНИЙ СВОЕЙ ЭПОХИ … Русское антиковедение как наука сложилось только к концу XVIII века» (Дементьева В. В. <<»Римская история Шарля Роллена», прочитанная русским дворянином>>. – Журнал «Вестник Древней Истории», No.4, 1991 год, с. 117–122, с. 121).
Напротив, нынешняя версия русской истории уходит корнями в конец XVIII века. Это достаточно недавняя версия. Раньше думали по-другому.
«Отражает ли рецензия П. Н. Крекшина уровень исторических представлений середины XVIII века? – вопрошает В. В. Дементьева. И сама же отвечает, – БЕЗУСЛОВНО ДА» (там же, с. 121). То есть, подобно Крекшину в середине XVIII века думало все образованное русское общество.
Мы видим, что вплоть до конца XVIII века русская знать представляла себе «античную» историю совсем не так, как сегодня. И этот старый взгляд русской знати на свою историю ИДЕАЛЬНО соответствует нашей реконструкции.
Лишь к концу XVIII века русское образованное общество с большими усилиями заставили по-другому смотреть на мировую и русскую историю.
5.6. Булгарская (волжская) летопись Джагфар Тарихы 1680 года о завоевании мира
Обратимся к книге: Бахши Иман. Джагфар Тарихы. Свод булгарских летописей 1680 года. Изложение текста «Джагфар Тарихы» на русском языке, сделанное И.М.-К. Нигматуллиным. – Оренбург, КОПФ «Оренбург-пресс-контакт», редакция вестника «Булгария», 1993.
В книге изложена история завоевания мира булгарами (выходцами с Волги) согласно старинному летописному своду XVII века. Свод этот был написан арабицей по-татарски, или, выражаясь более точно – по-булгарски, то есть по-волжски. Ведь слово «булгары» однокоренное с названием реки Волги. Согласно нашей реконструкции, волжский, он же булгарский, он же татарский, он же тюркский язык – это старый разговорный язык жителей Поволжья, распространившийся по миру на волне великого завоевания XIV века. В частности, именно из России он был занесен в Турцию и стал там государственным языком. В России же он был со временем вытеснен русским языком и сегодня на татарском продолжают говорит лишь российские мусульмане. Но в былые времена его знали почти все жители Руси, независимо от вероисповедания.
В предисловии к книге рассказывается следующее: <<Свод был написан в 1680 году … единственный известный нам список этого свода, написанный в XIX в. на «булгарском тюрки», оказался в начале XX века в казахстанском городе Петропавловске… нам неизвестно, у кого этот список был на хранении, но в 1939 году мой дядя Ибрагим Мохаммед Каримович Нигматуллин (1916–1941) изложил в нескольких тетрадях на русском языке его текст … в конце 30-х годов шло тотальное уничтожение булгарских книг и рукописей на национальном булгаро-арабском шрифте. Ради спасения свода … И.М.-К. Нигматуллин изложил тексты … на русском языке … В начале 80-х годов я написал письмо в АН СССР, в котором предложил ей оказать мне материальную помощь для издания изложения «Джагфар Тарихы», но получил издевательский ответ… Вскоре все тетради дяди и некоторые мои выписки были с дачи похищены. Уцелели лишь некоторые мои выписки, хранившиеся дома. Они содержат примерно половину изложения текста свода>>.
Название «Джагфар Тарихы» означает «Речная история» или «История Джагфара». Поясним, что «Джафар» – это имя арабского происхождения, которое по-арабски имеет осмысленное значение: «речка, ручей».
В этой «Речной истории» прямо и недвусмысленно описано великое завоевание XIV века. Вот отрывки из ее пересказа, помещенного в предисловии к вышеупомянутой книге. В целом, это тот же самый рассказ, что и в Русском Летописце, и у Орбини. Только в этот раз – на татарском языке.
<<Государство Булгар … охватывало огромную территорию о Дуная до Енисея, а размах Булгарских расселений, походов, экспедиций и торговых поездок был еще более широк: от Парижа и Рима до Хуанхэ и Америки и от Исландии и Северного Ледовитого Океана до Египта и Индии. Об этом свидетельствуют древнейшие булгарские хроники>> (страница 324).
И далее: «Свои обычаи, мифы и достижения булгары разнесли по всему миру, так как широко … РАССЕЛИЛИСЬ ПО ЗЕМЛЕ … Часть булгар Газана с карами отправилась на восток – в Центральную Азию (где заселила АЛТАЙ, УЙГУРИЮ, МОНГОЛИЮ, СЕВЕРНЫЙ КИТАЙ) и в АМЕРИКУ. Соседи часто называли булгар… синдами (ИНДАМИ), сянбийцами, ГУННАМИ … и т. д». (страницы 332–333).
Александр Александрович Воронин , Александр Григорьевич Воронин , Андрей Юрьевич Низовский , Марьяна Вадимовна Скуратовская , Николай Николаевич Николаев , Сергей Юрьевич Нечаев
Культурология / Альтернативные науки и научные теории / История / Эзотерика, эзотерическая литература / Образование и наука