Читаем Руский язык в топонимах Руского контекста полностью

Под потолком ада всегда стоял тёплый воздух и дым, потому там древние человеки устанавливали биры, – специальные шесты для хранения добычи от всякого рода “нахлебников”. На них они не столько хранили, сколько вялили так добытые ими мясо и рыбу, чтобы такие их можно было потом долго хранить. На бирах же они сушили одежду, одновременно в дыму избавляя её от паразитов.

И, получается, совсем они так не любили гадов, – древних охотников живших в аду, – которые, похоже, были для них там незванными гостями, потому как без всякого на то их согласия иногда останавливались у них в аду. Сама же эта их нелюбовь следует из сегодняшнего значения слова “гад” в Руском языке.

Такими же незванными гостями, в смысле “гадами”, были для древних человеков змеи и ящерицы, которые стремились перезимовать вместе с ними в аду, и от которых кроме неприятностей (укусов) ждать было нечего. Кстати, у местных вотяков до сих пор существует поверье, что если занести змею или ящерицу в дом, то обязательно потом случится беда.

Исчезли же ады, когда человеки перестали в добыче пищи полагаться на случайности, в смысле перестали её так искать. Потому как стали больше уже использовать для этого знания, которых немало к тому времени они накопили. А искусственные же знания вроде поломов (ловушек в виде запруд) для рыбы, или капканов (ям) для зверей, или вспаханных и засеянных полей, с собою в поход никак уже не возьмёшь. Вот и осели со временем древние человеки на местах своих адов. Со временем захотели они уже удобств, и “вылезли” так из под земли, в смысле из адов, и стали возводить так постройки. Благо, что помимо костной лопаты у них тогда был уже и каменный топор. Так и исчез тогда ад из нашей Жизни, а вместе с ним и само это слово “ад” из нашего Языка. Только вот в Библии хоть какие-то воспоминания о нём и остались, жаль только всё больше в виде небылиц и фантазий.

Солдырь , – Пуп Руси




Солдыри, которые жили в этих местах, видели перед собой огромное без крайнее озер

(

вид Солдырской горы на долину Чепцы)


Или лодырь? А может просто бездарь? – оно ведь только с виду так сразу и не скажешь. Хотя разобраться конечно же стоит, а то и не узнаешь так, с кем потом поведёшься. В смысле, кто у тебя поводырём уже будет. А ведь без хорошего повыдыря, сами знаете, лучше даже ничего и не начинать. А потому давайте уже начнём разбираться, – с вами я, ваш поводырь по Языку, Игорь Скругин.

Недалеко от Адама, там, где Пызеп (нижний) впадает в Чепцу, находится место под названием Солдырь. Сегодня чуть выше него по берегу Чепцы находится одноимённый посёлок дачного типа, благо место это шикарное и до города (Глазова) отсюда совсем недалеко (десять минут езды на машине). Что это за место, и что значит его название, мы здесь и рассмотрим.

Местные официальные краеведы интуитивно догадываясь, что само название этого места как-то связано с солью, толкуют его как “дорога за солью”, что конечно неправильно. И это ещё самая малая из тех “шалостей”, что они здесь себе позволяют. Во всяком случае вы ничего от них не узнаете о древних руси, которые и дали название этому месту, и которые на нём тогда жили.




Картина В.М. Васнецова «Три богатыря»


Название это интересно тем, что оно вовсе так не является названием Руского языка, а является оно так названием Древнего языка. Потому как даже на слух оно покажется вам более английским или немецким, нежели руским. Из чего я делаю вывод, что первыми поселились здесь на Солдыре обладатели знания “Руский путь”, в смысле те древние человеки, которые уже знали, как можно плотами по воде доставить сюда соль с Урала, и которые дали название этому месту. Плотами по воде за раз они летом могли доставить соли на порядок больше, чем теми же своими силами и в примерно такие же сроки оленями зимой. Что, безусловно, для них было очень выгодно, – соль в те времена стоила здесь, как впрочем и везде, относительно дорого.

Древность самого этого названия “Солдырь” доказывает то, что когда (а это было не ранее, чем через тысячу лет после обретения знания “Руский путь” местными древними человеками) здесь появились уже потомки зырян (из среды которых и вышла впоследствии Русь) своим поселениям в отличии от тех же древних человеков они давали названия оканчивающиеся на “во” (всего в Руском контексте сегодня их 20), на “но” (11) и на “ки” (8). А всё потому, что “во” они называли тогда замкнутый речной путь, каким и был Руский путь. В отличии от какого-нибудь ва, который замкнутым так никогда и не был. А речной потому, что других дорог тогда здесь кроме рек ещё не было. Кстати, потому и название воды у русских сегодня “вода”, а вовсе даже не “вада” или “ва”, как это есть до сих пор у зырян.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Люди на Луне
Люди на Луне

На фоне технологий XXI века полет человека на Луну в середине прошлого столетия нашим современникам нередко кажется неправдоподобным и вызывает множество вопросов. На главные из них – о лунных подделках, о техническом оснащении полетов, о состоянии астронавтов – ответы в этой книге. Автором движет не стремление убедить нас в том, что программа Apollo – свершившийся факт, а огромное желание поделиться тщательно проверенными новыми фактами, неизвестными изображениями и интересными деталями о полетах человека на Луну. Разнообразие и увлекательность информации в книге не оставит равнодушным ни одного читателя. Был ли туалет на космическом корабле? Как связаны влажные салфетки и космическая радиация? На сколько метров можно подпрыгнуть на Луне? Почему в наши дни люди не летают на Луну? Что входит в новую программу Artemis и почему она важна для президентских выборов в США? Какие технологии и знания полувековой давности помогут человеку вернуться на Луну? Если вы готовы к этой невероятной лунной экспедиции, тогда: «Пять, четыре, три, два, один… Пуск!»

Виталий Егоров (Zelenyikot) , Виталий Юрьевич Егоров

Зарубежная образовательная литература, зарубежная прикладная, научно-популярная литература / История / Научно-популярная литература / Учебная и научная литература / Образование и наука
Русский реализм XIX века. Общество, знание, повествование
Русский реализм XIX века. Общество, знание, повествование

Научная дискуссия о русском реализме, скомпрометированная советским литературоведением, прервалась в постсоветскую эпоху. В результате модернизация научного языка и адаптация новых академических трендов не затронули историю русской литературы XIX века. Авторы сборника, составленного по следам трех международных конференций, пытаются ответить на вопросы: как можно изучать реализм сегодня? Чем русские жанровые модели отличались от западноевропейских? Как наука и политэкономия влияли на прозу русских классиков? Почему, при всей радикальности взглядов на «женский вопрос», роль женщин-писательниц в развитии русского реализма оставалась весьма ограниченной? Возобновляя дискуссию о русском реализме как важнейшей «моделирующей системе» определенного этапа модерности, авторы рассматривают его сквозь призму социального воображаемого, экономики, эпистемологии XIX века и теории мимесиса, тем самым предлагая читателю широкий диапазон современных научных подходов к проблеме.

Алексей Владимирович Вдовин , Илья Клигер , Кирилл Осповат , Маргарита Вайсман

Публицистика / Учебная и научная литература / Образование и наука