Читаем Русская библия: История переводов библии в России полностью

Русская библия: История переводов библии в России

Автор в популярной форме рассказывает историю русской библии: от старославянской библии, переведенной с греческого Кириллом и Мефодием, до Синодального издания, которое вышло в 1876 году и которое, по мнению автора, нуждается в переработке для того, чтобы стать более понятным чтением для современных носителей русского языка.

Моисей Иосифович Рижский

Литературоведение18+
<p>Михаил Рижский</p><empty-line></empty-line><p>РУССКАЯ БИБЛИЯ:</p><p>История переводов библии в России</p><empty-line></empty-line><p>Книга на все времена</p>

В чем притягательность библии? В том, что в ней рассказываются сказки.

Даже те, кто не читал библию, — а таких много, в том числе среди верующих, — знают, слышали, помнят, готовы пересказать ту или иную чудесную библейскую историю: про то, как человек был создан из праха, про беззаботную жизнь в райском саду, про старца Ноя, который спасся во время всемирного потопа со своей семьей и многочисленной живностью в деревянном ковчеге… А Иисус на свадьбе превратил воду в вино, и еще вылечил множество людей. Точнее, не вылечил, а исцелил. Нам не хочется лечиться. Нам бы излечиваться — быстро, без усилий. Отсюда и вера в волшебного целителя, и прочие сказочные надежды.

Вымысел долговечнее правды, и чем фантастичнее история, тем дольше будет она волновать людское воображение. Нельзя навязать слушателям или читателям нескольких поколений ту или иную книгу — замечательную по мнению высокообразованных критиков, полезную и поучительную с точки зрения властей, священную по решению жрецов: по своей воле очередное поколение принимает и передает дальше вымышленные истории, в которых — про великанов и драконов, про леших и русалок, про золотую рубку, которая исполняет желания, про воскресение из мертвых.

Из тьмы веков дошли до нас греческие мифы, сохранилась «Илиада» — благодаря искреннему интересу читателей, доброй воле переписчиков, переводчиков и книгоиздателей. Гомер не устает повторять, что события, о которых он повествует, происходят по воле богов, но «Илиада» никогда не имела охранный статус «Священного писания». При утверждении христианства в качестве государственной религии, когда олимпийские боги были провозглашены языческими идолами, древнегреческие мифы могли вообще быть уничтоженными по приговору ревнивой христианской веры… Причем тут ревность? Притом, что древнееврейский бог сам называет себя в Ветхом завете ревнивым богом, и грозит мщением тем, кто поклоняется другим божествам:

«Да не будет у тебя других богов пред лицем Моим…

Не поклоняйся им и не служи им: ибо Я Господь, Бог твой, Бог ревнитель, наказывающий детей за вину отцов до третьего и четвертого рода».

Исх. 20:3,5

Из библии был сделан фетиш. Библию, за исключением богословов-книжников, не столько читали, сколько держали в каждом доме как оберег от злых сил, цитатами из нее подкрепляли решения светских или духовных властей, ею потрясали с угрозой в сторону неверующих и иноверцев, на библии клялись и до сих пор клянутся… произнося многократно и всуе имя Господа, которым, кстати, сам Господь, если свериться с Писанием, приказывал не разбрасываться:

«Господь не оставит без наказания того, кто произносит имя Его напрасно».

Исх. 20:7

И когда служители культа ежечасно, ежедневно, ежегодно и уже тысячелетне перекладывают с падежа на падеж: бог, бога, богу, с богом… утомившегося буквоеда тянет возопить: те, кто служит, — они как будто не читали, что написано в книге, на которую они то и дело ссылаются! А написано:

«Молясь, не говорите лишнего, как язычники: ибо они думают, что в многословии своем будут услышаны».

Мат. 6:7

Мы прислушаемся к вдумчивому текстологу, но не одобрим желчных выпадов, прерывающих благолепные церковные ритуалы. Богу — богово, царю — царево, церкви — церковное, а книге — книжное. Если принять за аксиому, что бог вездесущ, следует, что в «Священном писании» или в стенах храма его не больше, чем в придорожном камне.

Служители культа найдут, что процитировать в ответ любому дотошному буквоеду. Библия удобна тем, что на каждый случай в ней найдутся изречения, как правило, весьма весомые, и за здравие, и за упокой. С одной стороны, написано: «Не противься злому. Но кто ударит тебя в правую щеку, обрати к нему и другую» (Мат. 5:39), с другой стороны — и всего через несколько параграфов: «Не думайте, что Я пришел принести мир на землю; не Мир пришел Я принести, но меч; Ибо я пришел разделить человека с отцом его, и дочь с матерью ее» (Мат. 10:34,35). И на любую библейскую «мудрость» есть другая библейская «мудрость», опровергающая первую. Как сказал Шекспир, если понадобится, и дьявол ввернет вам из Святого писания.

Перейти на страницу:

Все книги серии Русская словесность

Похожие книги

19 мифов о популярных героях. Самые известные прототипы в истории книг и сериалов
19 мифов о популярных героях. Самые известные прототипы в истории книг и сериалов

«19 мифов о популярных героях. Самые известные прототипы в истории книг и сериалов» – это книга о личностях, оставивших свой почти незаметный след в истории литературы. Почти незаметный, потому что под маской многих знакомых нам с книжных страниц героев скрываются настоящие исторические личности, действительно жившие когда-то люди, имена которых известны только литературоведам. На страницах этой книги вы познакомитесь с теми, кто вдохновил писателей прошлого на создание таких известных образов, как Шерлок Холмс, Миледи, Митрофанушка, Остап Бендер и многих других. Также вы узнаете, кто стал прообразом героев русских сказок и былин, и найдете ответ на вопрос, действительно ли Иван Царевич существовал на самом деле.Людмила Макагонова и Наталья Серёгина – авторы популярных исторических блогов «Коллекция заблуждений» и «История. Интересно!», а также авторы книги «Коллекция заблуждений. 20 самых неоднозначных личностей мировой истории».В формате PDF A4 сохранен издательский макет книги.

Людмила Макагонова , Наталья Серёгина

Литературоведение
MMIX - Год Быка
MMIX - Год Быка

Новое историко-психологическое и литературно-философское исследование символики главной книги Михаила Афанасьевича Булгакова позволило выявить, как минимум, пять сквозных слоев скрытого подтекста, не считая оригинальной историософской модели и девяти ключей-методов, зашифрованных Автором в Романе «Мастер и Маргарита».Выявленная взаимосвязь образов, сюжета, символики и идей Романа с книгами Нового Завета и историей рождения христианства настолько глубоки и масштабны, что речь фактически идёт о новом открытии Романа не только для литературоведения, но и для современной философии.Впервые исследование было опубликовано как электронная рукопись в блоге, «живом журнале»: http://oohoo.livejournal.com/, что определило особенности стиля книги.(с) Р.Романов, 2008-2009

Роман Романов , Роман Романович Романов

История / Литературоведение / Политика / Философия / Прочая научная литература / Психология