Читаем Русская эпиграмма второй половины XVII - начала XX в. полностью

1067. PB, 1842, № 1, с. 22, без подписи и с заменой в ст. 1 «Пушкин Лев» на «Пустяков». Замена была вызвана тем, что адресат эп-мы Пушкин Лев Сергеевич (1805–1852), брат Александра Сергеевича, был еще жив. Печ. по кн.: А. А. Дельвиг, Полн. собр. стих. БП, 1934, с. 430. «Лев Пушкин вел не только рассеянную, но и дурную жизнь, причем издерживал более, чем позволяли средства. Он любил много есть и пить вина, вследствие чего Дельвиг одно из стихотворений, написанных им вместе с Баратынским, начал следующей строфою: „Наш приятель Пушкин Лев…“»(А. И. Дельвиг, Мои воспоминания, т.1, М., 1912, с. 52). По сведениям С. А. Соболевского и Н. В. Гербеля, эп-ма сочинена Дельвигом, Баратынским, Плетневым и самим Л. С. Пушкиным (БЗ, 1858, № 12, с. 370 и Берг, изд., с. 120). Эп-ма на мотив старинной французской песенки «La bonne aventure».

А. Д. ИЛЛИЧЕВСКИЙ (1798–1837)

Алексей Дамианович Илличевский — поэт, товарищ Пушкина по Царскосельскому лицею, деятельный участник лицейских рукописных журналов, в которых широко была представлена эп-ма, автор сб. «Опыты в антологическом роде» (СПб., 1827). «На характер его отношений к товарищам, несомненно, оказало влияние его недворянское происхождение. В лицей он попал как сын товарища Сперанского по семинарии. Отец его сделал среднюю чиновническую карьеру в Сибири» (Ю. Н. Тынянов, Кюхельбекер о Лермонтове. — В кн.: «Памятники культуры. Новые открытия. Письменность. Искусство. Археология. Ежегодник 1974», М., 1975, с. 149). По окончании Лицея Илличевский служил в почтовом ведомстве в Томске, потом перевелся в Петербург, где занимал скромную должность начальника отделения департамента государственных имуществ. В автоэпиграмме «Гордость особого рода» он с горечью писал:

Тот в лентах, тот в чинах, а я безо всего;Все знать! все богачи! Но если молвить строго,То в свете столько есть таких, кто значит много,                  Что я горжусь, не знача ничего.

Илличевский — поэт малых жанров: эп-мы, мадригала, эпитафии, надписи. Подробнее о нем см.: Н. Гастфрейнд, Товарищи Пушкина по имп. Царскосельскому лицею, т. 2, СПб., 1912, с. 119–215. Криптонимы Илличевского: И., А. И., — ийший.

1068. «Опыты», с. 115. Направлена против М. И. Невзорова (см. примеч. 859). Ранняя ред. эп-мы:

Какая разница меж публикой и им?Он пишет: «С нами бог!» Мы говорим: «Бог с ним!»

1069–1070. «Рос. музеум», 1815, № 2, с. 248; № 4, с. 13, подпись; — ийший. 1070. Перевод эп-мы Гомбо «Colas est mort de maladie».

1071. «Сб. Пушкинского дома на 1923 год», П., 1922, с. 74. С. А. Тучков — см. спр. п. примеч. 384. Ср. анонимные эп-мы на него №№ 1369–1370. Клит — по-видимому, Кюхельбекер (см. примеч. 952). Фабулист Василий — В. Л. Пушкин (см. спр. п. примеч. 536). Комик Стиховской — А. А. Шаховской (см. спр. п. примеч. 1320).

1072. «Опыты», с. 56. В др. ред. адресована В. К. Кюхельбекеру (С, 1863, № 7, с. 147):

                ОПРОВЕРЖЕНИЕНет, полно, мудрецы, обманывать вам светИ утверждать свое, что совершенства нет                    На свете в твари тленной.Явися, Вилинька, и докажи собой,             Что ты и телом и душой                           Урод пресовершенный.

1073. «Сев. наблюдатель», 1817, № 9–10, с. 323, подпись: И. Печ. по СЦ на 1826 г., с. 122.

1074. «Лучи», 1853, № 1, с. 70, где ошибочно приписана Пушкину, с искажением ст. 1. Печ. по С, 1863, № 7, с. 17, по статье В. П. Гаевского «Пушкин в Лицее и лицейские его стих.», где уточнен текст и эп-ма атрибутирована Илличевскому. Мясоедов Павел Николаевич (1799–1868) — лицеист, который на уроке русской словесности начал писать стих., процитировав строку из стих. А. П. Буниной «Сумерки» («Блеснул на западе румяный царь природы…»).

1075–1076. Б, 1820, № 2, с. 129, без подписи, с пометой: Томск. На экземпляре журнала (Библиотека Института русской литературы АН СССР) подписано: Илличевский. 1075. Музы Памяти ведь дочери родные. В греч. миф. музы были дочерьми Зевса и Мнемозины (Памяти).

1077. Там же, № 9, с. 196, подпись: А. И., с пометой: Томск. Перевод эп-мы Понса де Вердена «Je suis pauvre, et pour moi l’on a que du m'epris…» Ир — имя нищего, упоминающееся в «Одиссее» Гомера.

1078. «Поэтика. 1», Л., 1926, с. 100. Переложение эп-мы французского поэта Антуана Иара (XVIII в), написанной по поводу перевода мильтоновского «Потерянного рая» мадам Дю Боккаж, «Sur cet 'ecrit, charmante du Boccage…». Эп-ма Илличевского имеет в виду, по-видимому, Ефима Петровича Люценко (1776–1854), издавшего в 1824 г. свой перевод «Потерянного рая».

1079. «Опыты», с. 39. Перевод эп-мы французского поэта Луи Дамена (1769 — после 1820) «S'ethon publie un sot ouvrage!..». Выдана — здесь: издана.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже