30. «Езда в остров Любви. Переведена с французского на русский чрез студента Василья Тредиаковского и приписана его сиятельству князю Александру Борисовичу Куракину», СПб., 1730, без с. В приложении к этому роману П. Тальмана Тредиаковский поместил также оригинальные «Стихи на разные случаи». Данной эп-мой заканчивается вторая часть кн.
31–32. «Новый и краткий способ к сложению российских стихов с определением до сего надлежащих знаний. Чрез Василья Тредиаковского С.-Петербургския Академии наук секретаря», СПб., 1735, с. 82 и 83–31.
33. БЗ, 1859, № 16, стлб. 515 <
Родоначальник высокого, «риторического» направления в русской поэзии, Михаил Васильевич Ломоносов не был чужд и сатире. Считая, что «увеселительным» эп-мам более всего подходит низкий стиль, Ломоносов это теоретическое положение обосновал на практике. Так, эп-му № 35 он специально сочинил для первого рукописного варианта своей «Риторики» (1743), а в ее печатный текст включил свои новые опыты в этом жанре. Эп-мы Ломоносова в наст. изд. датируются по кн.: Ломоносов-ПСС, тт. 7–8 (комментарий Г. П. Блока).
34. Покойного статского советника и профессора Михаилы Васильевича Ломоносова Собр. разных соч. в стихах и в прозе, кн. 2, М, 1778, с. 15. Печ. по кн.: Ломоносов-ПСС, т. 7, с. 17. Текст был приведен автором в «Письме о правилах российского стихотворства» (1739). Четверостишие было полемически использовано А. П. Сумароковым в стих. «Неосновательное самолюбие»:
(ТП, 1759, № 10, с. 638).
35. «Краткое руководство к красноречию. Книга первая, в которой содержится риторика, показующая общие правила обоего красноречия, т. е. оратории и поэзии, сочиненная в пользу любящих словесные науки трудами Михайла Ломоносова, имп. Академии наук и Исторического собрания члена, химии профессора», СПб., 1748, с. 149. Перевод латинского анонимного афоризма: «Avaro tarn deest quod habet, quam quod non habet». Оригинал, вероятно, был известен Ломоносову по учебнику Николая Кузанского (1401–1464) «De eloquentia sacra et humana» (1630), которым он пользовался при составлении своей «Риторики». Эп-ма входила и в первый рукописный вариант «Риторики».
36. Там же, с. 138. Перевод анонимного латинского четверостишия «In niveis Appi iam regnat bruma capillis…», приведенного в З-м изд. риторики «Orator exlemporaneus» (1672) преподавателя Брунсвикской иезуитской коллегии М. Радау. Латинский текст эп-мы воспроизведен в курсе лекций 1726 г. преподавателем Московской славяно-греко-латинской академии Исаакием Хмарным. Ее автором он ошибочно указал Марциала (см. примеч. 37), а. Ломоносов, очевидно, доверился этому указанию.