Читаем Русская фантастика 2017. Том 2 полностью

– С этим культом боролись безжалостно, людоедов заживо скармливали морским змеям, но толку было мало, все равно время от времени возникали тайные общества, внутри которых ходили некие древние книги с описаниями безумных ритуалов, и разорвать этот круг никому не удавалось. Все это продолжалось довольно долго, но триста лет назад властям удалось вроде как накрыть основное гнездо культистов и казнить всех старейшин. Тогда же был разгадан и секрет «зеленого пламени», которым якобы «окутывались» старейшины при исполнении церемоний – какой-то минерал, порошок из него смешивается с насыщенной медью синей глиной южных островов, добавляется вытяжка из крови одного глубоководного моллюска, и получившаяся паста испускает яркое зеленое свечение часа два, а то и три. В темноте это выглядело особенно эффектно, легко совращая тупоголовых идиотов, способных верить в «силу с той стороны».

Жос отодвинул от себя тарелку. Годы странствий по морям и океанам научили его серьезно относиться ко многим вещам, которые на первый взгляд казались абсолютнейшей дичью. Об отвратительном культе из Ла-Велле ему слышать еще не приходилось, однако в кое-каких заморских странах Тролленбок видывал чудеса не менее гнусного свойства.

– Зеленый свет… – пробормотал он. – А не был ли этот зеленый свет общим символом секты, опознавательным ее, так сказать, знаком?

– Именно что был! – возбужденно махнул рукой отец Лейф. – Лампы заправляли маслом, в которое примешивали порошок, дающий устойчивое зеленое горение. Именно про зеленый свет – хотя тут, конечно, речь шла об электрическом прожекторе со светофильтром, – и рассказывал Кобус. Все совпадает, до мелочей!

– То есть все это нужно понимать так, что сюда летают какие-то суеверные скоты из Ла-Велле, чтобы сожрать в башне… кстати, а кого они там жрали-то? – зафыркал лейтенант Велойн. – У нас в округе, насколько я помню, давно уже никто не пропадал. Да и почему они выбрали себе такое интересное место? Кругом полно народу, хуже того, под боком – столица! Да случись что, сюда вмиг налетят тысячи парней из Стражи, а если надо, так и солдат пришлют, вон в Эфри целая тяжелая бригада стоит, гвардейцы! Хорошо, понимаешь, устроились. Ха!

– О, понятно, вы упорно продолжаете считать меня идиотом. – Лейф вздохнул и сел на стул, прикусив задумчиво палец.

– Ни в коем случае, – помотал головой Жос Тролленбок. – Но ключ к делу действительно находится в башне. Человек, вступивший в наследство, явно располагает заметными средствами, однако кто бы объяснил мне, зачем ему эта старая развалина? Там не было электричества – провели. Не знаю, что с водопроводом, но думаю, его восстановление тоже стоило ой как недешево. Зачем, господа мои? Отчаянная любовь к покойному дедушке? Хотел бы я в это поверить, да увы – ладно б у нас тут был модный курорт, тогда, конечно, все эти вложения имеют смысл. Но Воэн пока что остается дырой и пристанищем для невзыскательных парней типа нас с вами.

– И что, все дело именно в башне? – кисло рассмеялся Велойн. – Ой-ой-ой. И где же это я поселился, а?

– В очень старом городе, полном старых тайн, – без тени усмешки ответил ему Тролленбок. – И тайны эти зачастую отвратительны. Сколько историй о призраках и незавершенной мести я слышал здесь – не услышишь нигде, разве что на Севере, в крепостях среди синих лесов. Давайте-ка, друзья, будем наготове, но спешку оставим на потом. Законным способом нам в башню не проникнуть. Однако же живем мы с вами в Пеллии, а значит, без чиновных душ у нас не сделать ни шагу. На каждую блоху найдется нужная бумага. Важно только знать, где ее искать.

* * *

Следующим утром Жос оставил лавку на попечение старшего приказчика, а сам отправился к себе. Из большого резного шкафа, подпирающего потолок спальни, он вытащил дорогой костюм с золотыми пуговицами. В нижнем ящике обнаружились сверкающие лаковой кожей туфли, а из верхнего отделения появилась широкая шляпа с бархатной каймой и парой камней на узле ленты. Осмотрев себя в зеркале, Тролленбок накинул на плечи отороченный мехом плащ, взял кожаный портфель и вышел через кухню сперва в сад, а потом на заднюю улочку.

– На ратушную площадь, голубчик, – велел он ожидавшему его извозчику, – да не спеши, мне ни к чему.

Пегая лошадка неторопливо вытащила коляску на холм, взяла правее, и скоро в серой узости переулка замаячил спящий сейчас фонтан главной площади города Воэна. Полумрак закончился ярким светом, почти весеннее солнце играло на белых стенах биржи и королевского суда; рядом тянулся в небо охряный шпиль ратуши. Тролленбок выбрался из коляски, радостно вдохнул все еще холодный, но какой-то уже пьянящий воздух и стал подниматься по широкой каменной лестнице. В просторном и почти пустом зале с деревянными панелями на стенах он подошел к окошку дежурного распорядителя:

– К его милости господину Дибсу. По письму, отправленному вчера. Мое имя Тролленбок, Жос Тролленбок.

Румяный молодой служащий с уважением посмотрел на шляпу Жоса и принялся рыться в толстом журнале у себя на столе.

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология фантастики

Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1
Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1

Содержание:1. Роберт Силверберг: Абсолютно невозможно ( Перевод : В.Вебер )2. Леонард Ташнет: Автомобильная чума ( Перевод : В.Вебер )3. Алан Дин Фостер: Дар никчемного человека ( Перевод : А.Корженевского )4. Мюррей Лейнстер: Демонстратор четвертого измерения ( Перевод : И.Почиталина )5. Рене Зюсан: До следующего раза ( Перевод : Н.Нолле )6. Станислав Лем: Два молодых человека ( Перевод: А.Громовой )7. Роберт Силверберг: Двойная работа ( Перевод: В. Вебер )8. Ли Хардинг: Эхо ( Перевод: Л. Этуш )9. Айзек Азимов: Гарантированное удовольствие ( Перевод : Р.Рыбакова )10. Властислав Томан: Гипотеза11. Джек Уильямсон: Игрушки ( Перевод: Л. Брехмана )12. Айзек Азимов: Как рыбы в воде ( Перевод: В. Вебер )13. Ричард Матесон: Какое бесстыдство! ( Перевод; А.Пахотин и А.Шаров )14. Джей Вильямс: Хищник ( Перевод: Е. Глущенко )

Айзек Азимов , Джек Уильямсон , Леонард Ташнет , Ли Хардинг , Роберт Артур

Научная Фантастика

Похожие книги

Японская война 1904. Книга вторая
Японская война 1904. Книга вторая

Обычно книги о Русско-японской войне – это сражения на море. Крейсер «Варяг», Порт-Артур, Цусима… Но ведь в то время была еще и большая кампания на суше, где были свои герои, где на Мукденской дороге встретились и познакомились будущие лидеры Белого движения, где многие впервые увидели знамения грядущей мировой войны и революции.Что, если медик из сегодня перенесется в самое начало 20 века в тело русского офицера? Совсем не героя, а сволочи и формалиста, каких тоже было немало. Исправить репутацию, подтянуть медицину, выиграть пару сражений, а там – как пойдет.Продолжение приключений попаданца на Русско-японской войне. На море близится Цусима, а на суше… Есть ли шанс спасти Порт-Артур?Первая часть тут -https://author.today/work/392235

Антон Емельянов , Сергей Савинов

Самиздат, сетевая литература / Альтернативная история / Попаданцы / Социально-психологическая фантастика
1984. Скотный двор
1984. Скотный двор

Роман «1984» об опасности тоталитаризма стал одной из самых известных антиутопий XX века, которая стоит в одном ряду с «Мы» Замятина, «О дивный новый мир» Хаксли и «451° по Фаренгейту» Брэдбери.Что будет, если в правящих кругах распространятся идеи фашизма и диктатуры? Каким станет общественный уклад, если власть потребует неуклонного подчинения? К какой катастрофе приведет подобный режим?Повесть-притча «Скотный двор» полна острого сарказма и политической сатиры. Обитатели фермы олицетворяют самые ужасные людские пороки, а сама ферма становится символом тоталитарного общества. Как будут существовать в таком обществе его обитатели – животные, которых поведут на бойню?

Джордж Оруэлл

Классический детектив / Классическая проза / Прочее / Социально-психологическая фантастика / Классическая литература