Читаем Русская фантастика 2017. Том 2 полностью

– Нужно идти к Развалинам. Там танковое сражение было, много машин побили. Я у корчевщиков старую газету видел, пробежался по фото быстрым просмотром… Вдруг среди железного хлама целый танк найдется? Или арткомплекс?

– Ты бы пореже в поселок ходил, – озаботился младший. – Пристукнут тебя корчевщики, что я один делать буду?

– Да ладно, – отмахнулся Славка. – Скорее я кого-нибудь из них пристукну. Сволочи все. Нет, надо, надо идти к Развалинам.

– Это ж двести километров! – даже зажмурился Юрка. – И двадцать лет прошло…

– Ничего, раньше военную технику на века делали, – уверенно ответил брат. – Только вот до зимы нужно успеть. Зимой там хреново…

«Быстрей бы зима», – подумал Славка.


Наутро ждали «апостолов». Старшой начистил кислотой, которую берег как раз для таких случаев, орден и шлем. Еще имелись две бляхи войск Конклава – сержантская и рядового. Тоже начищенные, сияющие. Все эти богатства брат разложил на лавке. Завершал ряд термопатрон – заряд к ручному огнемету, негодный, но с маркировкой и устрашающего вида. А годный на сувениры и не пошел бы – того и гляди полыхнет в руках.

Солнце уже высоко взошло, когда на горизонте появились две плывущие по небу фигуры. Высоту пограничники набрали порядочную, но летели небыстро. Осторожность этим мужикам никогда не изменяет. Вроде плановый облет прилежащих территорий делают, посматривают-поглядывают, но и к мальчишкам завернуть не забывают. Все «апостолы» знают – Славка порой интересные штуки из пустыни притаскивает.

Подлетели, погасили тягу ранцевых двигателей и плавно приземлились прямо перед лавкой, громоздкие и неуклюжие в броне. Это в воздухе погранцы бойкие, а на земле не очень-то. Несколько секунд щитки шлемов еще покрывали радужные переливы светофильтров, но вот их отключили. Один, тот, что сел чуть ближе, – молодой, весело оскалился через забрало. В транслятор загудело:

– Эй, падальщики, что приуныли! Как жизнь? Железки на мену есть?

Славка сразу напрягся. Он всегда напрягается, когда слышит приветствие «апостолов», но второй специально приземлился чуть сзади – спину товарищу прикрывает, ситуацию контролирует. И оружие держит на изготовку, и щиток оставляет затемненным, чтобы не видно было, куда смотрит. Тогда каждый, кто напротив, думает, что контролируют именно его. А Славка все равно напрягается. И глаза у него нехорошо суживаются.

– Опа-на! – Тем временем первый рассмотрел разложенную на лавке выставку. – А у тебя сегодня занятные вещицы, пацан. Ну-ка, дай сюда шапку! – И протянул руку в толстой функциональной перчатке.

Славка молча подал шлем. Пока дело не дойдет до торга, он рта не раскроет, это Юрка знал. Но и сам встревать в разговор старших не спешил. Спросят – говори, а нет, так молчи в тряпочку. Этот принцип старший брат преподал ему давно.

– Глянь, Кибер, какой шлем! – крикнул первый по внешней трансляции, поленившись перейти на внутреннюю связь. – Ему плюмаж из синтетики приделать, так цены не сосчитать такому шлему!

– На хрен тебе сдался этот металлолом, Сила, не понимаю, – откликнулся второй тоже вслух. И показалось даже – сплюнул, хотя, конечно, в сфере этого делать не следует.

– Потому что дурак ты, Кибер, – хохотнул первый. И повернулся к Славке: – Сколько просишь?

Славка набрал воздуха, будто нырять собрался, и выдал:

– Пол-ящика тушенки и пять банок сгуща!

Юрка даже дышать перестал. Пол-ящика – это десять банок! И сгущенка – это ж цельное, натуральное молоко! Таких цен старшой еще не заламывал…

– Ты не наглей, падальщик. – Пограничник тоже слегка опешил. – Шапка, конечно, знатная, но не настолько же… Пять! – И показал растопыренную пятерню: – Пять банок мяса и три молока. Понял?

– Не хочешь – не бери. – Славка отвернулся. – Завтра другая смена прилетит, те сговорчивее будут.

– Ну, ты даешь! – выдохнул «апостол».

Сторговались на семи банках тушенки и трех – сгущенного молока.

– И плитку мармелада, – выпалил напоследок брат.

Погранец только головой покачал, но мармелад дал.

За орден удалось выручить еще две банки сгуща – видно, с молоком под Куполом все было в порядке. Может, прав Славка – где-то действительно выращивают коров? Но от блях «апостол» пренебрежительно отмахнулся. Таких, мол, много уже, не интересует. Патрон долго вертел в руках, видно было через щиток, как он в задумчивости вытягивает губы трубочкой. В результате добавил упаковку муки, на том и разошлись.

Неуклюжие фигуры легко взмыли в воздух. Уши заломило от высокого, на пределе слышимости, визга ранцевых двигателей, пахнуло озоном, но не свежестью, как после грозы, а остро до тошноты.

– Уроды, – сплюнул вслед Славка. – Могли взлететь и в сторонке. Пошли, малой, – повернулся к брату, – снесем хабар и айда к оврагу. Капканы посмотрим, про охоту на лис подумаем. Шкуры нужны, вдруг зима застанет нас в Развалинах?..

Теперь брат не отступится, с тоской подумал Юрка. Пока не сходит к разрушенному городу – не успокоится. Никогда раньше не призывал он приход зимы, а теперь вот желал с нетерпением холодов и вьюги. Может, они не успеют, и тогда Славка одумается?


Перейти на страницу:

Все книги серии Антология фантастики

Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1
Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1

Содержание:1. Роберт Силверберг: Абсолютно невозможно ( Перевод : В.Вебер )2. Леонард Ташнет: Автомобильная чума ( Перевод : В.Вебер )3. Алан Дин Фостер: Дар никчемного человека ( Перевод : А.Корженевского )4. Мюррей Лейнстер: Демонстратор четвертого измерения ( Перевод : И.Почиталина )5. Рене Зюсан: До следующего раза ( Перевод : Н.Нолле )6. Станислав Лем: Два молодых человека ( Перевод: А.Громовой )7. Роберт Силверберг: Двойная работа ( Перевод: В. Вебер )8. Ли Хардинг: Эхо ( Перевод: Л. Этуш )9. Айзек Азимов: Гарантированное удовольствие ( Перевод : Р.Рыбакова )10. Властислав Томан: Гипотеза11. Джек Уильямсон: Игрушки ( Перевод: Л. Брехмана )12. Айзек Азимов: Как рыбы в воде ( Перевод: В. Вебер )13. Ричард Матесон: Какое бесстыдство! ( Перевод; А.Пахотин и А.Шаров )14. Джей Вильямс: Хищник ( Перевод: Е. Глущенко )

Айзек Азимов , Джек Уильямсон , Леонард Ташнет , Ли Хардинг , Роберт Артур

Научная Фантастика

Похожие книги

Японская война 1904. Книга вторая
Японская война 1904. Книга вторая

Обычно книги о Русско-японской войне – это сражения на море. Крейсер «Варяг», Порт-Артур, Цусима… Но ведь в то время была еще и большая кампания на суше, где были свои герои, где на Мукденской дороге встретились и познакомились будущие лидеры Белого движения, где многие впервые увидели знамения грядущей мировой войны и революции.Что, если медик из сегодня перенесется в самое начало 20 века в тело русского офицера? Совсем не героя, а сволочи и формалиста, каких тоже было немало. Исправить репутацию, подтянуть медицину, выиграть пару сражений, а там – как пойдет.Продолжение приключений попаданца на Русско-японской войне. На море близится Цусима, а на суше… Есть ли шанс спасти Порт-Артур?Первая часть тут -https://author.today/work/392235

Антон Емельянов , Сергей Савинов

Самиздат, сетевая литература / Альтернативная история / Попаданцы / Социально-психологическая фантастика
1984. Скотный двор
1984. Скотный двор

Роман «1984» об опасности тоталитаризма стал одной из самых известных антиутопий XX века, которая стоит в одном ряду с «Мы» Замятина, «О дивный новый мир» Хаксли и «451° по Фаренгейту» Брэдбери.Что будет, если в правящих кругах распространятся идеи фашизма и диктатуры? Каким станет общественный уклад, если власть потребует неуклонного подчинения? К какой катастрофе приведет подобный режим?Повесть-притча «Скотный двор» полна острого сарказма и политической сатиры. Обитатели фермы олицетворяют самые ужасные людские пороки, а сама ферма становится символом тоталитарного общества. Как будут существовать в таком обществе его обитатели – животные, которых поведут на бойню?

Джордж Оруэлл

Классический детектив / Классическая проза / Прочее / Социально-психологическая фантастика / Классическая литература