Читаем Русская фантастика – 2018. Том 2 полностью

Лагерь, в котором работал Навин, постоянно испытывал какие-то непредвиденные трудности. Потом все начали понемногу привыкать и адаптироваться, налаживался быт, и люди постепенно стали выходить за пределы своего благоустроенного периметра. Поселение разрасталось и занимало новые территории. Люди осваивались и уходили все дальше и дальше, строя фермы, дома, дороги и поселки. Планета была неплохо изучена до прибытия первой волны, опасных форм жизни на ней не водилось, гигантских песчаных бурь, которыми пугали писатели-фантасты, – тоже не было, так как не было атмосферы земного типа. Ветер планеты, названной в честь неистового бога войны, о котором когда-то сложили легенды, вполне можно было назвать ласковым. Разреженная марсианская атмосфера физически не позволяет возникновение подобных супербурь, она способна поднять лишь тонкую сухую пыль, передвигая песок от ветра всего на несколько дюймов в течение марсианского месяца. Зато оправдались предсказания о запасах воды и полезных ископаемых, что и дало серьезные надежды на дальнейшее терраформирование.

Исследования подтвердили, что в незапамятные времена на Марсе была жизнь, шумели леса, текли реки и океаны омывали берега обширных материков. Потом разразилась катастрофа, разрушившая экологию и потрясшая всю планету. С ее лица исчезли реки, и замерзшие океаны скрыли под собой пески самых ужасных для планеты столетий, убивших все живое, что осталось на ее поверхности, на продолжительное время. Сквозь остатки атмосферы прорывались метеориты, извергались пробудившиеся супервулканы, оставившие в память о себе грандиозные кратеры. Не исключено, что планета пережила атомную зиму, прежде чем стала заброшенной пустыней. Только песок, обитатель всех марсианских закоулков, сменивший прежних смертных хозяев, старательно полировал, царапал и до неузнаваемости преображал все поверхности, до которых мог дотянуться.

Этот песок проникал во все щели и наиболее подверженных стрессам поселенцев выводил из себя своим нескончаемым упорством. Прибыв на Марс в числе первых, Нури тоже не испытала особого восторга. Возможно, потому, что ей пришлось долго сидеть во временном модуле, уткнувшись в наномикроскоп, или заниматься сортировкой разнообразных образцов, добытых автоматическими устройствами, а не гулять как настоящие покорители космоса по легендарным красным пескам. В ее представлении это должно было происходить именно так, хотя она была хорошо осведомлена о действительности. Время от времени Навин навещал ее и приносил всякие занимательные мелочи, которые ему удавалось подобрать в пустыне. Она очень радовалась особо редким и необъяснимым пока находкам, а ее коллекция разноцветных камней и окаменелостей, в которых могла быть скрыта подлинная история Марса, постепенно росла. Навину повезло больше, и временные ограничения его никак не беспокоили. Он был из разряда людей, редко отрывающих взгляд от своей любимой работы. И не важно где, на родной или чужой планете. Казалось странным, что, совсем не разделяя восторженного оптимизма Нури о том, что «Мы это смогли» и «Марс – наш», Навин был именно тем, кто и мог, и превращал его в наш. А неосторожно, слишком часто и пафосно сказанная в его присутствии фраза «мы этого достойны» была способна вывести из себя на долгие часы. Он просто захлопывал дверь и уходил с головой в работу, единственное достойное, что он видел в данной ситуации, чтобы зря не спорить и не приводить в качестве доказательств неоспоримые жесткие факты. Навин не был асоциальным, не стремился сделать головокружительную карьеру или показаться слишком умным. Он даже не был склонен к ссорам. По какой-то неизвестной иронии судьбы родители назвали его «новый человек», так звучало в переводе его имя. И именно перемены и всякие новинки он особенно не любил и никогда им не доверял, как остальные. Но в свободные минуты, когда не занятые дежурством поселенцы собирались вместе, он, как все, мечтал, какими красивыми и продуманными до мелочей будут города на этой планете, как благодарные за приют люди будут заботиться о ней и сохранять ее природные богатства. И самое главное, будут стараться не забыть допущенные ошибки, чтоб не позволить им разрушить жизнь на новом месте…


Первые саженцы дали урожай в парниках, когда Навин получил срочный вызов. Он выехал на рудник, расположенный в нескольких километрах. Его машина понеслась в сторону дальних холмов и через пару часов уже была в нужной точке. Разобравшись с причиной вызова, он отправился обратно, но решил срезать путь и свернул с накатанной транспортом колеи. Это не поощрялось, однако Навин поступал так регулярно, и все уже смирились с его привычками, потому что Навин был достаточно осведомлен о местности и эти мелкие отступления от правил никому не приносили вреда или беспокойства. Людям было просто необходимо чувствовать хоть некоторую свободу после всего, что пришлось ранее пережить, и многие это верно понимали.

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология фантастики

Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1
Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1

Содержание:1. Роберт Силверберг: Абсолютно невозможно ( Перевод : В.Вебер )2. Леонард Ташнет: Автомобильная чума ( Перевод : В.Вебер )3. Алан Дин Фостер: Дар никчемного человека ( Перевод : А.Корженевского )4. Мюррей Лейнстер: Демонстратор четвертого измерения ( Перевод : И.Почиталина )5. Рене Зюсан: До следующего раза ( Перевод : Н.Нолле )6. Станислав Лем: Два молодых человека ( Перевод: А.Громовой )7. Роберт Силверберг: Двойная работа ( Перевод: В. Вебер )8. Ли Хардинг: Эхо ( Перевод: Л. Этуш )9. Айзек Азимов: Гарантированное удовольствие ( Перевод : Р.Рыбакова )10. Властислав Томан: Гипотеза11. Джек Уильямсон: Игрушки ( Перевод: Л. Брехмана )12. Айзек Азимов: Как рыбы в воде ( Перевод: В. Вебер )13. Ричард Матесон: Какое бесстыдство! ( Перевод; А.Пахотин и А.Шаров )14. Джей Вильямс: Хищник ( Перевод: Е. Глущенко )

Айзек Азимов , Джек Уильямсон , Леонард Ташнет , Ли Хардинг , Роберт Артур

Научная Фантастика

Похожие книги