Читаем Русская комедия полностью

Ух ты как! Особые надежды. Наверное, Волга-матушка так поверила в своих удалых сынов, что благословляет их выпить в одолжение самому губернатору.

— Узнайте же, бесстрашные удальцы, что Волга-матушка своим материнским словом уберегла нас от трагической ошибки. Наш враг — коварное безвременье — едва не увлекло нас в свою западню.

— Не кажется ли вам, — продолжил бдительный страж, — что для героев эпохи мы устроились слишком благополучно и комфортно. Согласен, что выпить в одолжение Колдыбанскому мэру — особое удовольствие. Но…

— Где же обещанный подвиг во славу эпохи? Мы всё только готовимся совершить его, но, увы, остаемся героями без пяти минут. Вот почему все и вся не верят всерьез в Особую Колдыбанскую Истину.

— Врешь, коварное и жестокое безвременье! — вскричал по-прокурорски супер. — Тебе не удастся переиграть колдыбанских удальцов. Перед нами вдохновляющий пример Волги-матушки. Подобно ей мы сумеем круто повернуть ход событий в нужное русло. Всерьез и до победного конца!

— Лука Самарыч! — изумились мы. — Что все это означает?

— Соратник Лещев-Водолеев! — строго возвысил голос горе-атаман. — Буквально сию минуту подготовьте чрезвычайный приказ за моей подписью. В нем прежде всего необходимо указать на недопустимое затягивание и угрозу срыва выполнения обязательств по спасению родной эпохи от забвения.

— В постановляющей части приказа, — продолжил узурпатор, — обязать истинных колдыбанцев-удальцов нанести коварному безвременью неожиданный и сокрушающий удар.

— В этих целях приказываю совершить легендарный подвиг… Нет, не так. Суперподвиг! Приказываю совершить легендарный суперподвиг в самое ближайшее время… Нет, не так. Сегодня же!

— На подготовку даю час. Максимум полтора часа. Итак: указанный суперподвиг указанные выше удальцы обязаны совершить в пятнадцать ноль-ноль по колдыбанскому времени. Вот так. Только так!

— Подпись: Лука Самарыч, — гордо припечатал самозванец.

Не упал, читатель? Тебе повезло. Стул крепкий попался. А мы упали. Точнее — пали. По крайней мере, духом.

Это надо же! Только что перед нами маячили сияющие горизонты. И вдруг наш корабль ни с того ни с сего круто разворачивают совсем в другую сторону. В сторону Каспийского моря. Откуда нет выхода даже в колдыбанскую лужу.

Как не напрягали мы свою знаменитую колдыбанскую смекалку, чтобы дать происходящему разумное толкование, она безмолвствовала. Мы — соответственно. То есть онемели как волжские сорожки перед браконьером Акуловым.

— Вы меня правильно поняли, мои лихие удальцы? — щерясь, как Дед Мороз, запускающий руку в мешок с подарками, возгласил «браконьер», — я посылаю вас…

Он сделал паузу и повеселел еще больше.

— …на…

Он так светился и сиял, что в нас вспыхнула надежда и сработал привычный рефлекс.

— …на смерть! — весело и светло гаркнула команда «истбанцев», — на лютую смерть-погибель!

И все дружно ринулись… Куда все ринулись, читателю, разумеется, ясно. Однако…

— Куда вы? — остановил нас внезапный крик.

Кто это кричит? Причем так же истошно, как британская королева, если бы ее выдавали замуж за колдыбанско-го бомжа. Юрий Цезаревич? Нет. Это надрывался волжский Геракл.

— Куда?!

— К барной стойке, — не чувствуя за собой никакой вины или оплошности, пояснили мы.

— При чем тут барная стойка? — захлебнулся от удивления главудалец. — Я посылаю вас на берег Волги-матушки!

— При чем тут берег Волги, хотя бы даже и матушки? — захлебнулась от удивления команда.

Пузан мгновенно превратился в монумент, который только что сошел с пьедестала на площади.

— Только там, — ткнул он багром в потолок, — на славных волжских берегах, где творили геройскую быль наши удалые предки, можем совершить свой подвиг и мы.

— Там, в знак истинной и триумфальной победы я первый подниму наш традиционный третий стакан. А здесь и сейчас — не дать, не пить! Докажем всем и вся, что эпопея Лукиада — это драма, а не балаган у барной стойки.

Читатель, слышишь? Ну упади, пожалуйста, от ужаса и страха! Ну хотя бы посочувствуй нам.

Вот это поворотик! До нас дошло, что наш Лука Самарыч, то бишь никакой не Лука Самарыч, а всего-навсего сторож-инвалид Еремей Васильевич Хлюпиков, видимо, с самого начала, когда мы только провозгласили его удалым атаманом тире вторым Гераклом, воспринимал эту особую колдыбанскую игру совершенно по-московски. То есть прямолинейно, буквально и абсолютно нехудожественно.

Н-да. Вот уж правда: игра до добра не доводит. Особенно когда принимаешь в игру инвалида. Причем инвалида мысли.

Доигрались. Буль-буль, полундра, амба. Мы забарахтались и забулькали совсем по-московски. То есть буквально по-собачьи.

— Лука Самарыч! Выслушайте нас! — взмолились мы. — Ну не хотите угощение от мэра, давайте покатаемся на лодочке. С женским эскортом. С ночевкой в Жигулевском заповеднике. Под «крышей» полковника Фараонова. Всё — как у настоящих людей.

— Нет, не возражайте! Не хотите, как у настоящих людей, — можно попроще. Без женского эскорта. Мужской компанией. Не в Жигулевском заповеднике, а в парной бани номер один. Без ночевки, зато и без полковника Фараонова. Всё — как у добропорядочных мужей.

Перейти на страницу:

Все книги серии Самое время!

Тельняшка математика
Тельняшка математика

Игорь Дуэль – известный писатель и бывалый моряк. Прошел три океана, работал матросом, первым помощником капитана. И за те же годы – выпустил шестнадцать книг, работал в «Новом мире»… Конечно, вспоминается замечательный прозаик-мореход Виктор Конецкий с его корабельными байками. Но у Игоря Дуэля свой опыт и свой фарватер в литературе. Герой романа «Тельняшка математика» – талантливый ученый Юрий Булавин – стремится «жить не по лжи». Но реальность постоянно старается заставить его изменить этому принципу. Во время работы Юрия в научном институте его идею присваивает высокопоставленный делец от науки. Судьба заносит Булавина матросом на небольшое речное судно, и он снова сталкивается с цинизмом и ложью. Об испытаниях, выпавших на долю Юрия, о его поражениях и победах в работе и в любви рассказывает роман.

Игорь Ильич Дуэль

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза
Там, где престол сатаны. Том 1
Там, где престол сатаны. Том 1

Действие романа «Там, где престол сатаны» охватывает почти весь минувший век. В центре – семья священнослужителей из провинциального среднерусского городка Сотников: Иоанн Боголюбов, три его сына – Александр, Петр и Николай, их жены, дети, внуки. Революция раскалывает семью. Внук принявшего мученическую кончину о. Петра Боголюбова, доктор московской «Скорой помощи» Сергей Павлович Боголюбов пытается обрести веру и понять смысл собственной жизни. Вместе с тем он стремится узнать, как жил и как погиб его дед, священник Петр Боголюбов – один из хранителей будто бы существующего Завещания Патриарха Тихона. Внук, постепенно втягиваясь в поиски Завещания, понимает, какую громадную взрывную силу таит в себе этот документ.Журнальные публикации романа отмечены литературной премией «Венец» 2008 года.

Александр Иосифович Нежный

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза

Похожие книги

Пьесы
Пьесы

Великий ирландский писатель Джордж Бернард Шоу (1856 – 1950) – драматург, прозаик, эссеист, один из реформаторов театра XX века, пропагандист драмы идей, внесший яркий вклад в создание «фундамента» английской драматургии. В истории британского театра лишь несколько драматургов принято называть великими, и Бернард Шоу по праву занимает место в этом ряду. В его биографии много удивительных событий, он даже совершил кругосветное путешествие. Собрание сочинений Бернарда Шоу занимает 36 больших томов. В 1925 г. писателю была присуждена Нобелевская премия по литературе. Самой любимой у поклонников его таланта стала «антиромантическая» комедия «Пигмалион» (1913 г.), написанная для актрисы Патрик Кэмпбелл. Позже по этой пьесе был создан мюзикл «Моя прекрасная леди» и даже фильм-балет с блистательными Е. Максимовой и М. Лиепой.

Бернард Джордж Шоу , Бернард Шоу

Драматургия / Зарубежная классическая проза / Стихи и поэзия
Пандемониум
Пандемониум

«Пандемониум» — продолжение трилогии об апокалипсисе нашего времени, начатой романом «Делириум», который стал подлинной литературной сенсацией за рубежом и обрел целую армию поклонниц и поклонников в Р оссии!Героиня книги, Лина, потерявшая свою любовь в постапокалиптическом мире, где простые человеческие чувства находятся под запретом, наконец-то выбирается на СЃРІРѕР±оду. С прошлым порвано, будущее неясно. Р' Дикой местности, куда она попадает, нет запрета на чувства, но там царят СЃРІРѕРё жестокие законы. Чтобы выжить, надо найти друзей, готовых ради нее на большее, чем забота о пропитании. Р

Lars Gert , Дон Нигро , Лорен Оливер

Фантастика / Хобби и ремесла / Драматургия / Искусствоведение / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Социально-философская фантастика / Любовно-фантастические романы / Зарубежная драматургия / Романы