Читаем Русская литература в Германии. Восприятие русской литературы в художественном творчестве и литературной критике немецкоязычных писателей с XVIII века до настоящего времени полностью

Политические события, связанные с Россией, ее образ «жандарма Европы» вызывали антироссийские настроения у немецких демократов. Особенно негативно отразилось на рецепции русской литературы как французскими, так и младогерманскими авторами подавление российской армией польского восстания 1830 года. Отрицательное отношение распространялось, в частности, на стихи и драмы Пушкина, переводы которых были знакомы немецкоязычным читателям начиная с 1821 года. Пушкин подвергался резкой критике либералов за то, что в стихотворении «Клеветникам России» (1831) выступил в защиту действий российского правительства. Критический настрой по отношению к России подкрепила вышедшая в 1843 году и широко обсуждавшаяся в Европе книга маркиза Астольфа де Кюстина «Россия в 1839 году» («La Russie en 1839»), в которой автор недружелюбно отзывается о России. Критический настрой прослеживается вплоть до 1850-х годов, когда в связи с Крымской войной появилось много русофобских публикаций. В правление Николая I Россия заслуженно считалась колыбелью политической реакции и репрессий, направленных против художников и мыслителей. Этот негативный образ, созданный в стихах таких авторов, как Гофманн фон Фаллерслебен, Адольф Гласбреннер и молодой Теодор Фонтане, бездумно переносился критиками и рецензентами на русскую литературу. Ярким примером тому могут служить русофобские высказывания младогерманца Карла Гуцкова (1811–1878), который в 1839 и 1841 годах уничижительно отзывался о Пушкине в гамбургском журнале «Telegraph f"ur Deutschland», называя его «русским мавром», а русскую литературу считал эпигонсткой и презрительно называл «черным хлебом». Оценка Гуцкова, находившегося в плену политических предрассудков, сильно повлияла и на других рецензентов, о чем свидетельствуют, например, опубликованные в 1832 году в журнале «Bl"atter f"ur literarische Unterhaltung» отрицательные рецензии, в которых Пушкин предстает всего лишь подражателем Байрона, «в масштабе ящерицы к крокодилу» (Raab 1964: 40/41). Другой пример – уничижительная оценка русской литературы в первом издании (1848) антологии Иоганна Шерра «Картинный зал всемирной литературы» («Bildersaal der Weltliteratur»). Аналогичная ситуация сложилась и в России, где либералы приравнивали всех без разбора немцев к немецким ремесленникам, чиновникам и военным, которых россияне недолюбливали. Удручающее литературное свидетельство подобного отождествления – статья Александра Герцена «Русские немцы и немецкие русские» в журнале «Колокол» (1859).

Вместе с тем уже в 1830-е годы, но в особенности после 1840 года появлялось немало информативных публикаций, содержащих более дифференцированные оценки. Так, в 1833 году рецензент журнала «Bl"atter f"ur literarische Unterhaltung» сравнивает драму Пушкина «Борис Годунов», в 1831 году впервые полностью переведенную на немецкий язык, с трагедиями Гёте «Гёц фон Берлихинген» и «Эгмонт» и, усиливая эффект от этого лестного сравнения, замечает, что историческая драма Пушкина по богатству и правдивости характеров превосходит популярные в то время драмы Гогенштауфена. Произведения русской литературы включаются в литературоведческие обзоры, например в изданные в 1832 году лекции Оскара Людвига Бернхарда Вольфа «Европейская художественная литература новейшего времени» («Die sch"one Litteratur Europa’s in der neuesten Zeit») и в учебник русской литературы Фридриха Отто «Lehrbuch der Russischen Literatur» (1837).

Карл Август Фарнхаген фон Энзе

Перейти на страницу:

Похожие книги

Россия между революцией и контрреволюцией. Холодный восточный ветер 3
Россия между революцией и контрреволюцией. Холодный восточный ветер 3

Эта книга — взгляд на Россию сквозь призму того, что происходит в мире, и, в то же время — русский взгляд на мир. «Холодный восточный ветер» — это символ здоровой силы, необходимой для уничтожения грязи и гнили, скопившейся в России и в мире за последние десятилетия. Нет никаких сомнений, что этот ветер может придти только с Востока — больше ему взяться неоткуда.Тем более, что исторический пример такого очищающего урагана у нас уже есть: работа выходит в год столетия Великой Октябрьской социалистической революции, которая изменила мир начала XX века до неузнаваемости и разделила его на два лагеря, вступивших в непримиримую борьбу. Гражданская война и интервенция западных стран, непрерывные конфликты по границам, нападение гитлеровской Германии, Холодная война сопровождали всю историю СССР…После контрреволюции 1991–1993 гг. Россия, казалось бы, «вернулась в число цивилизованных стран». Но впечатление это было обманчиво: стоило нам заявить о своем суверенитете, как Запад обратился к привычным методам давления на Русский мир, которые уже опробовал в XX веке: экономическая блокада, политическая изоляция, шельмование в СМИ, конфликты по границам нашей страны. Мир вновь оказался на грани большой войны.Сталину перед Второй мировой войной удалось переиграть западных «партнеров», пробить международную изоляцию, в которую нас активно загоняли англосаксы в 1938–1939 гг. Удастся ли это нам? Сможем ли мы найти выход из нашего кризиса в «прекрасный новый мир»? Этот мир явно не будет похож ни на мир, изображенный И.А. Ефремовым в «Туманности Андромеды», ни на мир «Полдня XXII века» ранних Стругацких. Кроме того, за него придется побороться, воспитывая в себе вкус борьбы и оседлав холодный восточный ветер.

Андрей Ильич Фурсов

Публицистика / Учебная и научная литература / Образование и наука