Читаем Русская литература в XX веке. Обретения и утраты: учебное пособие полностью

98) Л.Н. Толстой – письмо Н.Н. Страхову (1877 год) // Русские писатели о литературном труде. Т. 3. С. 495.

99)Домбровский Ю.О. Знамя. 1990. № 4. С. 6.

100)Паустовский КТ. ПСС. Т. 5. С. 250–251.

101)Гамзатов Р. Собр. соч.: В 5 т. М., 1981. С. 89–91.

102)Достоевский Ф.М. ПСС. Т. 28. Кн. 1. С. 117.

103)Белинский В.Г. ПСС. Т. 10. С. 217–218.

104)Достоевский Ф.М. ПСС. Т. 8. С. 476.

105) Русские писатели о литературном труде. Т. 2. С. 361.

106)Пушкин А.С. ПСС. Т. 7. С. 193.

107)Чехов А.П. ПСС. Т. 14. С. 417.

108)Маяковский В.В. Т. 12. С. 120–121.

109)Платонов А.П. Избранные произведения. М., 1983. С. 390.

110)Булгаков М.А. Избранная проза. С. 507.

111) Ким А.А. Белка: роман-сказка. М., 1984. С. 92–93.

112)Паустовский К.Г. Сражение в тишине // Известия. 1962. 28 окт.

113) Паустовский К.Г. Поэзия прозы // Знамя. 1953. № 9. С. 170–171.

114)Паустовский В.К. Прививка к географии // Воспоминания о Паустовском. М., 1983. С. 459.

115)Паустовский К.Г. ПСС. Т. 6. С. 442.

116) Блок АЛ. Избранные произведения. Л., 1970. С. 448.

117)Паустовский К.Г. ПСС. Т. 5. С. 583.

118) Литературная газета. 1954. 31 декабря.

119)Паустовский К.Г. Как я работаю над своими книгами. М., 1934. С. 16.

120)Левицкий Л. А. За десять лет // Воспоминания о Паустовском. М., 1983. С. 365.

121) Звезда. 1959. № 8. С. 197.

122) Дружба народов. 1956. № 4. С. 166.

123) Радуга. 1972. № 6. С. 129.

124)Паустовский К.Г. ПСС. Т. 3. С. 658.

125) Там же. С. 164.

126)Паустовский К.Г. ПСС. Т. 8. С. 222.

127)Чехов А.П. ПСС. Т. 14. С. 368.

128) Октябрь. 1934. № 10. С. 203.

129)Паустовский К.Г. Как я работаю над своими книгами. С. 26.

130)Паустовский К.Г. Наедине с осенью. М., 1967. С. 115.

131)Паустовский К.Г. ПСС. Т. 3. С. 365.

132) Там же.

133)Паустовский К.Г. Верные друзья // Пионерская правда. 1953. 27 марта.

134) РГАЛИ. Фонд 2464, on. 1, ед. хр. 322.

135) Паустовский К.Г. ПСС. Т. 3. С. 231.

136)Паустовский К.Г. ПСС. Т. 4. С. 295–296.

137)Паустовский К.Г. ПСС. Т. 3. С. 32.

138)Паустовский К.Г. ПСС. Т. 8. С. 257–258.

139)Паустовский К.Г. ПСС. Т. 4. С. 62.

140) Огонёк. 2001. № 21. С. 4–45.

141)Белинский В.Г. ПСС. Т. 7. С. 13.

142) Пушкин А.С. ПСС. Т. 3. С. 73.

143) Пушкин АС. ПСС. Т. 3. С. 78.

144) Новикова О. Любя. Новый мир. 2005. № 10.

145) Аргументы и факты. 2005. № 45.

146)Ланин Б Л. Методика преподавания и изучения литературы. Антология. Саппоро: Центр славянских исследований, университет Хоккайдо, 2001,

147) Неизданный Достоевский. Литературное наследство. М., 1971. Т. 83. С. 376.

Литература

Вахтин М. Вопросы литературы и эстетики.

Берков П. Введение в технику литературоведческого анализа.

Бирюков С. Зевгма. М., 1994.

Блисковский 3. Муки заголовка.

Бобринская Е. Русский авангард. Истоки и метаморфозы. М., 2003. Буало Н. Поэтическое искусство.

Вайль П., Генис А. Родная речь. М., 1991.

Веселовский А. Историческая поэтика.

Виноградов В. О языке художественной литературы.

Выготский Л. Психология искусства.

Гаспаров М. Метр и смысл. М., 2000.

Гинзбург Л. О лирике.

Гиришан М. Литературное произведение. Теория и практика анализа. М., 1991.

Григорьев В. Поэтика слова.

Грифцов Б. Психология писателя. М., 1988.

Добин Е. Сюжет и действительность.

Дрыжакова Е. В волшебном мире поэзии.

Жолковский А. Блуждающие сны.

Зайцев В. История русской поэзии XX века. М., 2001.

Зыбайло М., Шапинский В. Постмодернизм. М., 1993.

Иванова Н. Литературный дефолт. Знамя. 2004. № 10.

Иванова С. Введение во храм слова. М., 1994.

Каверин В. Эпилог.

Если выходные данные книги не указаны, можно использовать любое издание.

Казак В. Лексикон русской литературы XX века. М., 1996.

Колкер Ю. О Первом съезде советских писателей // Звезда. 2004. № 10. Княжицкий А. и др. Опыты стиховедения. М., 1995.

Кожинов В. Стих и поэзия.

Конрад И. Восток и Запад.

Ларин Б. Эстетика слова и язык писателя.

Левидов А. Автор – образ – читатель.

Лейдерман Н., Липовецкий М. Современная русская литература: 1950–1990: В 2 т. М., 2003

Литературное движение советской эпохи: Материалы и документы. М., 1986.

Лотман Ю. Анализ поэтического текста.

Львов С. Книга о книге.

Манн Ю. Динамика русского романтизма.

Перейти на страницу:

Похожие книги

«Дар особенный»
«Дар особенный»

Существует «русская идея» Запада, еще ранее возникла «европейская идея» России, сформулированная и воплощенная Петром I. В основе взаимного интереса лежали европейская мечта России и русская мечта Европы, претворяемые в идеи и в практические шаги. Достаточно вспомнить переводческий проект Петра I, сопровождавший его реформы, или переводческий проект Запада последних десятилетий XIX столетия, когда первые переводы великого русского романа на западноевропейские языки превратили Россию в законодательницу моды в области культуры. История русской переводной художественной литературы является блестящим подтверждением взаимного тяготения разных культур. Книга В. Багно посвящена различным аспектам истории и теории художественного перевода, прежде всего связанным с русско-испанскими и русско-французскими литературными отношениями XVIII–XX веков. В. Багно – известный переводчик, специалист в области изучения русской литературы в контексте мировой культуры, директор Института русской литературы (Пушкинский Дом) РАН, член-корреспондент РАН.

Всеволод Евгеньевич Багно

Языкознание, иностранные языки
Древняя Русь: наследие в слове. Бытие и быт
Древняя Русь: наследие в слове. Бытие и быт

В книге рассматривается формирование этических и эстетических представлений Древней Руси в момент столкновения и начавшегося взаимопроникновения языческой образности славянского слова и христианского символа; показано развитие основных понятий: беда и лихо, ужас и гнев, обман и ошибка, месть и защита, вина и грех, хитрость и лесть, работа и дело, долг и обязанность, храбрость и отвага, честь и судьба, и многих других, а также описан результат первого обобщения ключевых для русской ментальности признаков в «Домострое» и дан типовой портрет древнерусских подвижников и хранителей — героя и святого.Книга предназначена для научных работников, студентов и аспирантов вузов и всех интересующихся историей русского слова и русской ментальности.

Владимир Викторович Колесов

Языкознание, иностранные языки
Литературная классика в соблазне экранизаций. Столетие перевоплощений
Литературная классика в соблазне экранизаций. Столетие перевоплощений

Книга Л. И. Сараскиной посвящена одной из самых интересных и злободневных тем современного искусства – экранизациям классической литературы, как русской, так и зарубежной. Опыты перевоплощения словесного искусства в искусство кино ставят и решают важнейшую для современной культуры проблему: экранизация литературных произведений – это игра по правилам или это игра без правил? Экранизируя классическое литературное произведение, можно ли с ним проделывать все что угодно, или есть границы, пределы допустимого? В жгучих дискуссиях по этой проблеме ломаются копья. Автор предлагает анализ проблемы с точки зрения литературоведческой и киноведческой экспертизы. В центр рассмотрения поставлен вопрос: следует ли использовать литературное произведение только как повод для самовыражения или экранизатор должен ставить себе более крупные художественные задачи? Ведь, как пишет Л. И. Сараскина, мастера кино, будто испытывая кислородное голодание, обращаются к литературной классике как к спасительному и живительному источнику, так что каждый год можно видеть новую кинокартину по Шекспиру, Толстому, Чехову, Достоевскому и другим мировым классикам.Системный анализ экранизаций в контексте литературных первоисточников позволяет нащупать баланс между индивидуальным представлением режиссера об экранизируемой книге, его творческой свободой – и необходимостью соответствовать тексту литературного первоисточника. Книга позволяет понять творческие мотивы обращения режиссера к литературному тексту – в них зачастую кроется разгадка замысла и результата экранизации.Сотни экранизаций, рассмотренных в книге, дают интереснейший материал для размышлений.

Людмила Ивановна Сараскина

Культурология / Языкознание, иностранные языки / Образование и наука