Читаем Русская поэзия XIX века, том 1 полностью

Из тысячи И одной ночи На часть одна пришлась и мне,И наяву прозрели очи,Что столько видится во сне,Здесь ярко блещет баснословный И поэтический восток;Свой рай прекрасный, хоть греховный, Себе устроил здесь пророк.Сады, сквозь сумрак, разноцветно Пестреют в лентах огневых,И прихотливо и приветно Облита блеском зелень их.Красуясь стройностию чудной,И тополь здесь, и кипарис,И крупной кистью изумрудной Роскошно виноград повис.Обвитый огненной чалмою,Встает стрельчатый минарет,И слышится ночною тьмою С него молитвенный привет.И негой, полной упоенья,Ночного воздуха струи Нам навевают обольщенья,Мечты и марева свои.Вот одалиски легким роем Воздушно по саду скользят:Глаза их пышут страстным зноем И в душу вкрадчиво глядят.Чуть слышится их тайный шепот В кустах благоуханных роз;Фонтаны льют свой свежий ропот И зыбкий жемчуг звонких слез.Здесь, как из недр волшебной сказки, Мгновенно выдаются вновь Давно отжившей жизни краски, Власть, роскошь, слава и любовь,Волшебства мир разнообразный.Снов фантастических игра,И утонченные соблазны,И пышность ханского двора.Здесь многих таинств, многих былей Во мраке летопись слышна,Здесь диким прихотям и силе Служили молча племена;Здесь, в царстве неги, бушевало Немало смут, домашних гроз;Здесь счастье блага расточало,Но много пролито и слез.Вот стены темного гарема!От страстных дум не отрешась,Еще здесь носится Зарема,Загробной ревностью томясь.Она еще простить не может Младой сопернице своей,И тень ее еще тревожит Живая скорбь минувших дней.Невольной роковою страстью Несется тень ее к местам,Где жадно предавалась счастью И сердца ненадежным снам.Где так любила, так страдала,Где на любовь ее в ответ Любви измена и опала Ее скосили в цвете лет.Во дни счастливых вдохновений Тревожно посетил дворец Страстей сердечных и волнений Сам и страдалец и певец.Он слушал с трепетным вниманьем Рыданьем прерванный не раз И дышащий еще страданьем Печальной повести рассказ.Он понял раздраженной тени Любовь, познавшую обман,Ее и жалобы, и пени,И боль неисцелимых ран.Пред ним Зарема и Мария – Сковала их судьбы рука -Грозы две жертвы роковые.Два опаленные цветка.Он плакал над Марией бедной:И образ узницы младой,Тоской измученный и бледный,Но светлый чистой красотой.И непорочность и стыдливость На девственном ее челе И безутешная тоскливость По милой и родной земле.Ее молитва пред иконой,Чтобы от гибели и зла Небес царица обороной И огражденьем ей была,-Все понял он! Ему не ново И вчуже сознавать печаль И пояснять нам слово в слово Сердечной повести скрижаль.Марии девственные слезы,Как чистый жемчуг, он собрал,И свежий кипарис и розы В венок посмертный он связал.Но вместе и Заремы гневной Любил он ревность, страстный пыл. И отголосок задушевный В себе их воплям находил.И в нем борьба страстей кипела, Душа и в нем от юных лет Страдала, плакала и пела,И под грозой созрел поэт.Он передал нам вещим словом Все впечатления свои,Все, что прозрел он за покровом, Который скрыл былые дни.Тень и его здесь грустно бродит,И он, наш Данте молодой,И нас по царству теней водит,Даруя образ им живой.Под плеск фонтана сладкозвучный Здесь плачется его напев,И он – сопутник неразлучный Младых бахчисарайских дев.
Перейти на страницу:

Похожие книги

Полтава
Полтава

Это был бой, от которого зависело будущее нашего государства. Две славные армии сошлись в смертельной схватке, и гордо взвился над залитым кровью полем российский штандарт, знаменуя победу русского оружия. Это была ПОЛТАВА.Роман Станислава Венгловского посвящён событиям русско-шведской войны, увенчанной победой русского оружия мод Полтавой, где была разбита мощная армия прославленного шведского полководца — короля Карла XII. Яркая и выпуклая обрисовка характеров главных (Петра I, Мазепы, Карла XII) и второстепенных героев, малоизвестные исторические сведения и тщательно разработанная повествовательная интрига делают ромам не только содержательным, но и крайне увлекательным чтением.

Александр Сергеевич Пушкин , Г. А. В. Траугот , Георгий Петрович Шторм , Станислав Антонович Венгловский

Проза для детей / Поэзия / Классическая русская поэзия / Проза / Историческая проза / Стихи и поэзия
The Voice Over
The Voice Over

Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. *The Voice Over* brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns... Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. The Voice Over brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns of ballads, elegies, and war songs are transposed into a new key, infused with foreign strains, and juxtaposed with unlikely neighbors. As an essayist, Stepanova engages deeply with writers who bore witness to devastation and dramatic social change, as seen in searching pieces on W. G. Sebald, Marina Tsvetaeva, and Susan Sontag. Including contributions from ten translators, The Voice Over shows English-speaking readers why Stepanova is one of Russia's most acclaimed contemporary writers. Maria Stepanova is the author of over ten poetry collections as well as three books of essays and the documentary novel In Memory of Memory. She is the recipient of several Russian and international literary awards. Irina Shevelenko is professor of Russian in the Department of German, Nordic, and Slavic at the University of Wisconsin–Madison. With translations by: Alexandra Berlina, Sasha Dugdale, Sibelan Forrester, Amelia Glaser, Zachary Murphy King, Dmitry Manin, Ainsley Morse, Eugene Ostashevsky, Andrew Reynolds, and Maria Vassileva.

Мария Михайловна Степанова

Поэзия
Черта горизонта
Черта горизонта

Страстная, поистине исповедальная искренность, трепетное внутреннее напряжение и вместе с тем предельно четкая, отточенная стиховая огранка отличают лирику русской советской поэтессы Марии Петровых (1908–1979).Высоким мастерством отмечены ее переводы. Круг переведенных ею авторов чрезвычайно широк. Особые, крепкие узы связывали Марию Петровых с Арменией, с армянскими поэтами. Она — первый лауреат премии имени Егише Чаренца, заслуженный деятель культуры Армянской ССР.В сборник вошли оригинальные стихи поэтессы, ее переводы из армянской поэзии, воспоминания армянских и русских поэтов и критиков о ней. Большая часть этих материалов публикуется впервые.На обложке — портрет М. Петровых кисти М. Сарьяна.

Амо Сагиян , Владимир Григорьевич Адмони , Иоаннес Мкртичевич Иоаннисян , Мария Сергеевна Петровых , Сильва Капутикян , Эмилия Борисовна Александрова

Биографии и Мемуары / Поэзия / Стихи и поэзия / Документальное