Читаем Русская поэзия XIX века, том 1 полностью

Та-ра-ра-ли, та-ра-ра!Вышли кони со двора;Вот крестьяне их поймали Да покрепче привязали. Сидит ворон на дубу,Он играет во трубу;Как во трубушку играет, Православных потешает:«Эй! послушай, люд честной! Жили-были муж с женой; Муж-то примется за шутки, А жена за прибаутки,И пойдет у них тут пир,Что на весь крещеный мир!» Это присказка ведется, Сказка послее начнется.Как у наших у ворот Муха песенку поет:«Что дадите мне за вестку? Бьет свекровь свою невестку: Посадила на шесток, Привязала за шнурок, Ручки к ножкам притянула, Ножку правую разула.«Не ходи ты по зарям!Не кажися молодцам!»Это присказка велася,Вот и сказка началася.Ну-с, так едет наш Иван За кольцом на окиян. Горбунок летит, как ветер,И в почин на первый вечер Верст сто тысяч отмахал И нигде не отдыхал.Подъезжая к окияну,Говорит конек Ивану:«Ну, Иванушка, смотри,Вот минутки через триМы приедем на поляну -Прямо к морю-окияну;Поперек его лежит Чудо-юдо Рыба-кит;Десять лет уж он страдает,А доселева не знает,Чем прощенье получить;Он учнет тебя просить,Чтоб ты в Солнцевом селенье Попросил ему прощенье;Ты исполнить обещай,Да, смотри ж, не забывай!»Вот въезжает на поляну Прямо к морю-окияну;Поперек его лежит Чудо-юдо Рыба-кит.Все бока его изрыты,Частоколы в ребра вбиты,На хвосте сыр-бор шумит,На спине село стоит;Мужички на губе пашут,Между глаз мальчишки пляшут, А в дубраве, меж усов,Ищут девушки грибов.Вот конек бежит по киту,По костям стучит копытом. Чудо-юдо Рыба-кит Так проезжим говорит,Рот широкий отворяя,Тяжко, горько воздыхая: «Путь-дорога, господа!Вы откуда и куда?»«Мы послы от Царь-девицы,Едем оба из столицы,-Говорит киту конек,-К Солнцу прямо на восток,Во хоромы золотые».«Так нельзя ль, отцы родные, Вам у Солнышка спросить: Долго ль мне в опале быть,И за кои прегрешенья Я терплю беды-мученья?»«Ладно, ладно, Рыба-кит!»-Наш Иван ему кричит.«Будь отец мне милосердный. Вишь, как мучуся я, бедный! Десять лет уж тут лежу…Я и сам те услужу!…»-Кит Ивана умоляет,Сам же горько воздыхает. «Ладно, ладно, Рыба-кит!»- Наш Иван ему кричит.Тут конек под ним забился, Прыг на берег и пустился; Только видно, как песок Вьется вихорем у ног.Едут близко ли, далеко,Едут низко ли, высоко И увидели ль кого.-Я не знаю ничего.Скоро сказка говорится,Дело мешкотно творится. Только, братцы, я узнал,Что конек туда вбежал,Где (я слышал стороною)Небо сходится с землею,Где крестьянки лен прядут, Прялки на небо кладут.Тут Иван с землей простился, И на небе очутился,И поехал, будто князь,Шапка набок, подбодрясь. «Эко диво! эко диво!Наше царство хоть красиво,- Говорит коньку Иван Средь лазоревых полян,-А как с небом-то сравнится, Так под стельку не годится. Что земля-то!., ведь она И черна-то и грязна;Здесь земля-то голубая,А уж светлая какая!… Посмотри-ка, горбунок, Видишь, вон где, на восток, Словно светится зарница… Чай, небесная светлица…Что-то больно высока!»-Так спросил Иван конька.«Это терем Царь-девицы,Нашей будущей царицы,- Горбунок ему кричит,-По ночам здесь Солнце спит,А полуденной порою Месяц входит для покою».Подъезжают; у ворот Из столбов хрустальный свод; Все столбы те завитые Хитро в змейки золотые;На верхушках три звезды, Вокруг терема сады;На серебряных там ветках,В раззолоченных во клетках, Птицы райские живут,Песни царские поют.А ведь терем с теремами Будто город с деревнями;А на тереме из звезд – Православный русский крест.Вот конек во двор въезжает;Наш Иван с него слезает,В терем к Месяцу идет И такую речь ведет: «Здравствуй, Месяц Месяцович! Я – Иванушка Петрович,Из далеких я сторон И привез тебе поклон».«Сядь, Иванушка Петрович! – Молвил Месяц Месяцович,-И поведай мне вину В нашу светлую страну Твоего с земли прихода;Из какого ты народа,Как попал ты в этот край,- Все скажи мне, не утай».«Я с земли пришел Землянской, Из страны ведь христианской,- Говорит, садясь, Иван,- Переехал окиянС порученьем от царицы -В светлый терем поклониться И сказать вот так, постой!«Ты скажи моей родной:Дочь ее узнать желает,Для чего она скрывает По три ночи, по три дня Лик какой-то от меня;И зачем мой братец красный Завернулся в мрак ненастный И в туманной вышине Не пошлет луча ко мне?»Так, кажися? Мастерица Говорить красно царица;Не припомнишь все сполна, Что сказала мне она».«А какая то царица?»«Это, знаешь, Царь-девица». «Царь-девица?… Так она,Что ль, тобой увезена?»- Вскрикнул Месяц Месяцович. А Иванушка Петрович Говорит: «Известно, мной! Вишь, я царский стремянной; Ну, так царь меня отправил, Чтобы я ее доставил В три недели во дворец;А не то меня, отец,Посадить грозился на кол». Месяц с радости заплакал, Ну Ивана обнимать,Целовать и миловать.«Ах, Иванушка Петрович!- Молвил Месяц Месяцович.- Ты принес такую весть,Что не знаю, чем и счесть!А уж мы как горевали,Что царевну потеряли!… Оттого-то, видишь, я По три ночи, по три дня В темном облаке ходила,Все грустила да грустила, Трое суток не спала,Крошки хлеба не брала,Оттого-то сын мой красный Завернулся в мрак ненастный, Луч свой жаркий погасил, Миру божью не светил:Все грустил, вишь, по сестрице, Той ли красной Царь-девице. Что, здорова ли она?Не грустна ли, не больна?» «Всем бы, кажется, красотка, Да у ней, кажись, сухотка:Ну, как спичка, слышь, тонка, Чай, в обхват-то три вершка; Вот как замуж-то поспеет,Так небось и потолстеет:Царь, слышь, женится на ней». Месяц вскрикнул: «Ах, злодей! Вздумал в семьдесят жениться На молоденькой девице!Да стою я крепко в том, Просидит он женихом!Вишь, что старый хрен затеял: Хочет жать там, где не сеял! Полно, лаком больно стал!»Тут Иван опять сказал:«Есть еще к тебе прошенье,То о китовом прощенье…Есть, вишь, море; чудо-кит Поперек его лежит:Все бока его изрыты, Частоколы в ребра вбиты…Он, бедняк, меня прошал, Чтобы я тебя спрошал:Скоро ль кончится мученье? Чем сыскать ему прощенье?И на что он тут лежит?»Месяц ясный говорит:«Он за то несет мученье,Что без божия веленья Проглотил среди морей Три десятка кораблей.Если даст он им свободу, Снимет бог с него невзгоду. Вмиг все раны заживит, Долгим веком наградит».Тут Иванушка поднялся,С светлым Месяцем прощался, Крепко шею обнимал,Трижды в щеки целовал.«Ну, Иванушка Петрович!- Молвил Месяц Месяцович,- Благодарствую тебя За сынка и за себя.Отнеси благословенье Нашей дочке в утешенье И скажи моей родной:«Мать твоя всегда с тобой; Полно плакать и крушиться: Скоро грусть твоя решится,-И не старый, с бородой,А красавец молодой Поведет тебя к налою».Ну, прощай же! Бог с тобою!» Поклонившись, как умел,На конька Иван тут сел, Свиснул, будто витязь знатный, И пустился в путь обратный.На другой день наш Иван Вновь пришел на окиян.Вот конек бежит по киту,По костям стучит копытом. Чудо-юдо Рыба-кит Так, вздохнувши, говорит:-«Что, отцы, мое прошенье? Получу ль когда прощенье?» «Погоди ты, Рыба-кит!»-Тут конек ему кричит.Вот в село он прибегает,Мужиков к себе сзывает,Черной гривкою трясет И такую речь ведет:«Эй, послушайте, миряне, Православны христиане!Коль не хочет кто из вас К водяному сесть в приказ, Убирайся вмиг отсюда.Здесь тотчас случится чудо:Море сильно закипит, Повернется Рыба-кит…»Тут крестьяне и миряне, Православны христиане, Закричали: «Быть бедам!»И пустились по домам.Все телеги собирали;В них, не мешкая, поклали Всё, что было живота,И оставили кита.Утро с полднем повстречалось, А в селе уж не осталось Ни одной души живой,Словно шел Мамай войной!Тут конек на хвост вбегает,К перьям близко прилегает И что мочи есть кричит: «Чудо-юдо Рыба-кит!Оттого твои мученья,Что без божия веленья Проглотил ты средь морей Три десятка кораблей.Если дашь ты им свободу, Снимет бог с тебя невзгоду, Вмиг все раны заживит,, Долгим веком наградит».И, окончив речь такую, Закусил узду стальную, Понатужился – и вмиг На далекий берег прыг.Чудо-кит зашевелился,Словно холм поворотился, Начал море волновать И из челюстей бросать Корабли за кораблями С парусами и гребцами.Тут поднялся шум такой,Что проснулся царь морской: В пушки медные палили,В трубы кованы трубили; Белый парус поднялся,Флаг на мачте развился;Поп с причетом всем служебным Пел на палубе молебны;А гребцов веселый ряд Грянул песню на подхват:«Как по моречку, по морю,По широкому раздолью,Что по самый край земли, Выбегают корабли…»Волны моря заклубились,Корабли из глаз сокрылись. Чудо-юдо Рыба-кит Громким голосом кричит,Рот широкий отворяя,Плесом волны разбивая:«Чем вам, други, услужить?Чем за службу наградить?Надо ль раковин цветистых?Надо ль рыбок золотистых?Надо ль крупных жемчугов?Все достать для вас готов!»«Нет, кит-рыба, нам в награду Ничего того не надо,-Говорит ему Иван,-Лучше перстень нам достань,- Перстень, знаешь, Царь-девицы, Нашей будущей царицы».«Ладно, ладно! для дружка И сережку из ушка!Отыщу я до зарницы Перстень красной Царь-девицы»,- Кит Ивану отвечал И, как ключ, на дно упал.Вот он плесом ударяет,Громким голосом сзывает Осетриный весь народ И такую речь ведет:«Вы достаньте до зарницы Перстень красной Царь-девицы, Скрытый в ящичке на дне.Кто его доставит мне,Награжу того я чином:Будет думным дворянином.Если ж умный мой приказ Не исполните… я вас!…» Осетры тут поклонились И в порядке удалились.Через несколько часов Двое белых осетров К киту медленно подплыли И смиренно говорили:«Царь великий! не гневись!Мы все море уж, кажись, Исходили и изрыли,Но и знаку не открыли.Только Ерш один из нас Совершил бы твой приказ;Он по всем морям гуляет,Так уж, верно, перстень знает; Но его, как бы назло,Уж куда-то унесло».«Отыскать его в минуту И послать в мою каюту!»-Кит сердито закричал И усами закачал.Осетры тут поклонились,В земский суд бежать пустились И велели в тот же час От кита писать указ,Чтоб гонцов скорей послали И Ерша того поймали.Лещ, услыша сей приказ, Именной писал указ;Сом (советником он звался)Под указом подписался;Черный рак указ сложил И печати приложил.Двух дельфинов тут призвали И, отдав указ, сказали,Чтоб, от имени царя.Обежали все моря И того Ерша-гуляку,Крикуна и забияку,Где бы ни было нашли,К государю привели.Тут дельфины поклонились И Ерша искать пустились.Ищут час они в морях,Ищут час они в реках,Все озера исходили,Все проливы переплыли,Не могли Ерша сыскать И вернулися назад,Чуть не плача от печали…Вдруг дельфины услыхали, Где-то в маленьком пруде Крик неслыханный в воде.В пруд дельфины завернули И на дно его нырнули,-Глядь: в пруде, под камышом, Ерш дерется с Карасем. «Смирно! черти б вас побрали! Вишь, содом какой подняли, Словно важные бойцы!»- Закричали им гонцы.«Ну, а вам какое дело?-Ерш кричит дельфинам смело.- Я шутить ведь не люблю,Разом всех переколю!»«Ох ты, вечная гуляка,И крикун, и забияка!Все бы, дрянь, тебе гулять,Все бы драться да кричать; Дома – нет ведь, не сидится!… Ну, да что с тобой рядиться,- Вот тебе царев указ,Чтоб ты плыл к нему тотчас».Тут проказника дельфины Подхватили за щетины И отправились назад.Ерш ну рваться и кричать: «Будьте милостивы, братцы! Дайте чуточку подраться. =Распроклятый тот Карась Поносил меня вчерась При честном при всем собранье Неподобной разной бранью…»
Перейти на страницу:

Похожие книги

Полтава
Полтава

Это был бой, от которого зависело будущее нашего государства. Две славные армии сошлись в смертельной схватке, и гордо взвился над залитым кровью полем российский штандарт, знаменуя победу русского оружия. Это была ПОЛТАВА.Роман Станислава Венгловского посвящён событиям русско-шведской войны, увенчанной победой русского оружия мод Полтавой, где была разбита мощная армия прославленного шведского полководца — короля Карла XII. Яркая и выпуклая обрисовка характеров главных (Петра I, Мазепы, Карла XII) и второстепенных героев, малоизвестные исторические сведения и тщательно разработанная повествовательная интрига делают ромам не только содержательным, но и крайне увлекательным чтением.

Александр Сергеевич Пушкин , Г. А. В. Траугот , Георгий Петрович Шторм , Станислав Антонович Венгловский

Проза для детей / Поэзия / Классическая русская поэзия / Проза / Историческая проза / Стихи и поэзия
The Voice Over
The Voice Over

Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. *The Voice Over* brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns... Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. The Voice Over brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns of ballads, elegies, and war songs are transposed into a new key, infused with foreign strains, and juxtaposed with unlikely neighbors. As an essayist, Stepanova engages deeply with writers who bore witness to devastation and dramatic social change, as seen in searching pieces on W. G. Sebald, Marina Tsvetaeva, and Susan Sontag. Including contributions from ten translators, The Voice Over shows English-speaking readers why Stepanova is one of Russia's most acclaimed contemporary writers. Maria Stepanova is the author of over ten poetry collections as well as three books of essays and the documentary novel In Memory of Memory. She is the recipient of several Russian and international literary awards. Irina Shevelenko is professor of Russian in the Department of German, Nordic, and Slavic at the University of Wisconsin–Madison. With translations by: Alexandra Berlina, Sasha Dugdale, Sibelan Forrester, Amelia Glaser, Zachary Murphy King, Dmitry Manin, Ainsley Morse, Eugene Ostashevsky, Andrew Reynolds, and Maria Vassileva.

Мария Михайловна Степанова

Поэзия
Черта горизонта
Черта горизонта

Страстная, поистине исповедальная искренность, трепетное внутреннее напряжение и вместе с тем предельно четкая, отточенная стиховая огранка отличают лирику русской советской поэтессы Марии Петровых (1908–1979).Высоким мастерством отмечены ее переводы. Круг переведенных ею авторов чрезвычайно широк. Особые, крепкие узы связывали Марию Петровых с Арменией, с армянскими поэтами. Она — первый лауреат премии имени Егише Чаренца, заслуженный деятель культуры Армянской ССР.В сборник вошли оригинальные стихи поэтессы, ее переводы из армянской поэзии, воспоминания армянских и русских поэтов и критиков о ней. Большая часть этих материалов публикуется впервые.На обложке — портрет М. Петровых кисти М. Сарьяна.

Амо Сагиян , Владимир Григорьевич Адмони , Иоаннес Мкртичевич Иоаннисян , Мария Сергеевна Петровых , Сильва Капутикян , Эмилия Борисовна Александрова

Биографии и Мемуары / Поэзия / Стихи и поэзия / Документальное