Читаем Русская поэзия XIX века. Том 2 полностью

На соборе на КонстанцскомБогословы заседали;Осудив Йогана Гуса,Казнь ему изобретали.В длинной речи доктор черный,Перебрав все истязанья,Предлагал ему соборноПрисудить колесованье,Сердце, зла источник, кинутьНа съеденье псам поганым,А язык, как зла орудье,Дать склевать нечистым вранам;Самый труп — предать сожженью,Наперед прокляв трикраты,И на все четыре ветраБросить прах его проклятый…Так, по пунктам, на цитатах,На соборных уложеньях,Приговор свой доктор черныйСтроил в твердых заключеньях;И, дивясь, как все он взвесилВ беспристрастном приговоре,Восклицали: «Bene, bene!»[72]Люди, опытные в споре;Каждый чувствовал, что смутаМногих лет к концу приходитИ что доктор из сомненийИх, как из лесу, выводит…И не чаяли, что тут жеЖдет еще их испытанье…И соблазн великий вышел!Так гласит повествованье:Был при кесаре в тот вечерПажик розовый, кудрявый;В речи доктора не многоОн нашел себе забавы;Он глядел, как мрак густеетПо готическим карнизам;Как скользят лучи закатаВкруг по мантиям и ризам;Как рисуются на мраке,Красным светом облитые,Ус задорный, череп голый,Лица добрые и злые…Вдруг в открытое окошкоОн взглянул и — оживился;За пажом невольно кесарьПоглядел, развеселился;За владыкой — ряд за рядом,Словно нива от дыханьяВетерка, оборотилосьТихо к саду все собранье:Грозный сонм князей имперских,Из Сорбонны депутаты,Трирский, Люттихский епископ,Кардиналы и прелаты,Оглянулся даже папа!И суровый лик дотолеМягкой, старческой улыбкойОзарился поневоле;Сам оратор, доктор черный,Начал путаться, сбиваться,Вдруг умолкнул и в окошкоСтал глядеть и — улыбаться!И чего ж они так смотрят?Что могло привлечь их взоры?Разве небо голубое?Или розовые горы?Но — они таят дыханьеИ, отдавшись сладким грезам,Точно следуют душоюЗа искусным виртуозом…Дело в том, что в это времяВдруг запел в кусту сирениСоловей пред темным замком,Вечер празднуя весенний;Он запел — и каждый вспомнилСоловья такого ж точно,Кто в Неаполе, кто в Праге,Кто над Рейном, в час урочный,Кто — таинственную маску,Блеск луны и блеск залива,Кто — трактиров швабских Гебу,Разливательницу пива…Словом — всем пришли на памятьЗолотые сердца годы,Золотые грезы счастья,Золотые дни свободы…И — история не знает,Сколько длилося молчанье,И в каких странах виталиДуши черного собранья…Был в собранье этом старец:Из пустыни вызван папойИ почтен за строгость жизниКардинальской, красной шляпой, —Вспомнил он, как там, в пустыне,Мир природы, птичек пеньеУкрепляли в сердце силуПримиренья и прощенья;И как шепот раздаетсяПо пустой, огромной зале,Так в душе его два слова:«Жалко Гуса» — прозвучали;Машинально, безотчетноПоднялся он — и, объятьяВсем присущим открывая,Со слезами молвил: «Братья!»Но, как будто перепуганЗвуком собственного слова,Костылем ударил об полИ упал на место снова;«Пробудитесь! — возопил он,Бледный, ужасом объятый. —Дьявол, дьявол обошел нас!Это глас его проклятый!..Каюсь вам, отцы святые!Льстивой песнью обаянный,Позабыл я пребываньеНа молитве неустанной —И вошел в меня нечистый!К вам простер мои объятья,Из меня хотел воскликнуть:«Гус невинен». Горе, братья!..»Ужаснулося собранье,Встало с мест своих, и хором«Да воскреснет бог» запелоДуховенство всем собором, —И, очистив дух от бесаПокаяньем и проклятьем,Все упали на колениПред серебряным распятьем —И, восстав, Йогана Гуса,Церкви божьей во спасенье,В назиданье христианам,Осудили — на сожженье…Так святая ревность к вереПобедила ковы ада!От соборного проклятьяДьявол вылетел из сада,И над озером Констанцским,В виде огненного змея,Пролетел он над землею,В лютой злобе искры сея.Это видели: три стража,Две монахини-старушкиИ один констанцский ратман{148},Возвращавшийся с пирушки.
Перейти на страницу:

Все книги серии БВЛ. Серия вторая

Паломничество Чайльд-Гарольда. Дон-Жуан
Паломничество Чайльд-Гарольда. Дон-Жуан

В сборник включены поэмы Джорджа Гордона Байрона "Паломничество Чайльд-Гарольда" и "Дон-Жуан". Первые переводы поэмы "Паломничество Чайльд-Гарольда" начали появляться в русских периодических изданиях в 1820–1823 гг. С полным переводом поэмы, выполненным Д. Минаевым, русские читатели познакомились лишь в 1864 году. В настоящем издании поэма дана в переводе В. Левика.Поэма "Дон-Жуан" приобрела известность в России в двадцатые годы XIX века. Среди переводчиков были Н. Маркевич, И. Козлов, Н. Жандр, Д. Мин, В. Любич-Романович, П. Козлов, Г. Шенгели, М. Кузмин, М. Лозинский, В. Левик. В настоящем издании представлен перевод, выполненный Татьяной Гнедич.Перевод с англ.: Вильгельм Левик, Татьяна Гнедич, Н. Дьяконова;Вступительная статья А. Елистратовой;Примечания О. Афониной, В. Рогова и Н. Дьяконовой:Иллюстрации Ф. Константинова.

Джордж Гордон Байрон

Поэзия

Похожие книги

Поэзия народов СССР XIX – начала XX века
Поэзия народов СССР XIX – начала XX века

БВЛ — том 102. В издание вошли произведения:Украинских поэтов (Петро Гулак-Артемовский, Маркиан Шашкевич, Евген Гребенка и др.);Белорусских поэтов (Ян Чачот, Павлюк Багрим, Янка Лучина и др.);Молдавских поэтов (Константин Стамати, Ион Сырбу, Михай Эминеску и др.);Латышских поэтов (Юрис Алунан, Андрей Шумпур, Янис Эсенбергис и др.);Литовских поэтов (Дионизас Пошка, Антанас Страздас, Балис Сруога);Эстонских поэтов (Фридрих Роберт Фельман, Якоб Тамм, Анна Хаава и др.);Коми поэт (Иван Куратов);Карельский поэт (Ялмари Виртанен);Еврейские поэты (Шлойме Этингер, Марк Варшавский, Семен Фруг и др.);Грузинских поэтов (Александр Чавчавадзе, Григол Орбелиани, Иосиф Гришашвили и др.);Армянских поэтов (Хачатур Абовян, Гевонд Алишан, Левон Шант и др.);Азербайджанских поэтов (Закир, Мирза-Шафи Вазех, Хейран Ханум и др.);Дагестанских поэтов (Чанка, Махмуд из Кахаб-Росо, Батырай и др.);Осетинских поэтов (Сека Гадиев, Коста Хетагуров, Созур Баграев и др.);Балкарский поэт (Кязим Мечиев);Татарских поэтов (Габделжаббар Кандалый, Гали Чокрый, Сагит Рамиев и др.);Башкирский поэт (Шайхзада Бабич);Калмыцкий поэт (Боован Бадма);Марийских поэтов (Сергей Чавайн, Николай Мухин);Чувашских поэтов (Константин Иванов, Эмине);Казахских поэтов (Шоже Карзаулов, Биржан-Сал, Кемпирбай и др.);Узбекских поэтов (Мухаммед Агахи, Газели, Махзуна и др.);Каракалпакских поэтов (Бердах, Сарыбай, Ибрайын-Улы Кун-Ходжа, Косыбай-Улы Ажинияз);Туркменских поэтов (Кемине, Сеиди, Зелили и др.);Таджикских поэтов (Абдулкодир Ходжа Савдо, Мухаммад Сиддык Хайрат и др.);Киргизских поэтов (Тоголок Молдо, Токтогул Сатылганов, Калык Акыев и др.);Вступительная статья и составление Л. Арутюнова.Примечания Л. Осиповой,

авторов Коллектив , Давид Эделыптадт , Мухаммед Амин-ходжа Мукими , Николай Мухин , Ян Чачот

Поэзия / Стихи и поэзия