Читаем Русская Православная Церковь как… отражение Иисуса Христа? полностью

Насколько он был существенен для Русской Церкви? Скажу лишь о том, что через 200 лет после начала раскола, в середине XIX века, из сорока миллионов Православного взрослого населения в Российской империи десять миллионов были старообрядцы, которые есть и сегодня, с одним из которых я разговаривал лично. Не буду я подробно информировать читателя о расколе Русской Церкви после известных исторических событий 1917 года, когда она разделилась на четыре части. Большая часть Православных приходов была отдана большевиками Русской обновленческой церкви. Вторая часть осталась с местоблюстителем патриаршего престола митрополитом Сергием. Третья часть ушла за границу, в Сербию (Карловацкий Синод). Четвёртая часть объявила себя Катакомбной Церковью, не подчиняющейся существующей новой власти, и, как во времена первых христиан в Римской империи, ушла в глухое подполье. Все эти церковные разногласия меня мало интересуют, ибо никак не отражаются на спасении нашем для Обетования с Вечным Богом.

Разумнее остановиться на том главном, что великой болью вопиёт в душе моей многие годы, не желая признавать мёртвые церковные догматы Православия. Хочу предупредить досточтимый Православный Клир, что одурачивание Им русского народа на протяжении многих веков не останется без наказанья Божьего. Ни одна из существующих сегодня Христианских Церквей не нуждается так в покаянии перед Творцом за свои грехи, как Церковь Русского Православия.

В Святом Писании, в книге «Откровение Иоанна Богослова», во второй главе, стих шестой, написано: «Впрочем, то в тебе хорошо, что ты ненавидишь дела Николаитов, которые и Я ненавижу». Эти слова Иисус Христос адресует Ангелу Ефесской церкви, то есть к Посланнику самого раннего Христианского периода, первых двух веков Его установления и утверждения. Почему Бог так ненавидит Николаитов? И кто они эти Николаиты? – спросите вы. Нам мало что известно о Николаитах. Но будем следовать в понимании этого слова, отталкиваясь от древнегреческого языка – оригинального языка Нового Завета Иисуса Христа. Слово Николаит – сложносочинённое слово и состоит из двух греческих слов: «никао», что означает «покорять», и «лао» – «миряне». Значит, слово «Николаит» имеет дословный перевод, как «Покоряющий мирян».

Иисус Христос, обращаясь тем самым к Посланнику раннехристианской Церкви Ефесского периода, говорит, что ни в коем случае нельзя насильственно насаждать в умы и души людей Святое Евангелие. Богу не нужны христиане, крещённые подобным образом, когда главными аргументами обращения их ко Христу являются кровавый меч и всё пожирающий огонь. Он – Творец всего земного и Небесного для своих Небесных Обетований – велел ученикам своим крестить Мечом Слова Божьего, Мечом Евангелия! Только тогда, видя правильное крещение учеников своих, Христос будет Сам крестить огнём Духовным, огнём Святого Духа для Вечной Жизни.

Иоанн – креститель говорит: «Я крещу вас в воде в покаяние, но Идущий за мною сильнее меня; я не достоин понести обувь Его; Он будет крестить вас Духом Святым и огнём» (Ев. от Матф. Гл. 3, ст. 11).

Но правильного Духовного крещения древняя Русь, к моему глубокому сожалению, не получила. Я утверждаю это, принимая во внимание исторические документы, которые говорят о насильственном крещении в Киеве, когда многих горожан пытались заставить принять крещение в речке Почайне (приток Днепра), а те, не понимая, что с ними хотят сделать, бежали от такого «крещения» в ближайшие леса в надежде, что это смутное время скоро пройдёт и можно будет опять вернуться к привычной жизни.

В ещё более жестоких формах происходило «крещение» приблизительно через месяц после киевского насилия, в августе 988 года в Новгороде Великом.

Княжеская дружина под предводительством Добрыни и Путяты, снаряжённая великим князем Киевским Владимиром для крещения населения этого города, встретила яростное кровопролитное сопротивление горожан под предводительством служителей языческого культа – волхвов. Дом, который имел в Новгороде Добрыня – дядя князя Владимира, был сожжён восставшими горожанами. Они также разрушили мост, преградив тем самым путь Киевской дружине в правобережный город. Нелёгкая победа над восставшим городом была достигнута только тогда, когда ночью на лодках дружинники переплыли на другой берег и внезапно захватили восставшую часть города.

Сопротивлялись такому варварскому «крещению» и Ростов Великий, и другие города числом поменьше в древней Руси. И я, когда вижу такое Николаитское, насильственное крещение земли Русской, то думаю о том, с каким горьким сожалением созерцал всё это безобразие Бог, Который через Сына Своего Иисуса Христа открылся людям – детям своим в совершенной святой Любви.

Как оправдается князь Владимир перед Богом за грех насилия над русским народом? При исследовании различных сторон насаждения Православной Веры в Русских землях меня не покидало тревожное чувство о том, с какой поспешностью великий князь Киевский делал это, не предоставив здесь место потрудиться Богу Духом Святым для обновления душ русских светом Евангелия.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Божий дар
Божий дар

Впервые в творческом дуэте объединились самая знаковая писательница современности Татьяна Устинова и самый известный адвокат Павел Астахов. Роман, вышедший из-под их пера, поражает достоверностью деталей и пронзительностью образа главной героини — судьи Лены Кузнецовой. Каждая книга будет посвящена остросоциальной теме. Первый роман цикла «Я — судья» — о самом животрепещущем и наболевшем: о незащищенности и хрупкости жизни и судьбы ребенка. Судья Кузнецова ведет параллельно два дела: первое — о правах на ребенка, выношенного суррогатной матерью, второе — о лишении родительских прав. В обоих случаях решения, которые предстоит принять, дадутся ей очень нелегко…

Александр Иванович Вовк , Николай Петрович Кокухин , Павел Астахов , Татьяна Витальевна Устинова , Татьяна Устинова

Детективы / Современная русская и зарубежная проза / Прочие Детективы / Современная проза / Религия
Библия. Современный перевод (BTI, пер. Кулакова)
Библия. Современный перевод (BTI, пер. Кулакова)

Данный перевод Библии выполнен Институтом перевода Библии в Заокском. В настоящем издании, адресованном современному читателю, используются по преимуществу находящиеся в живом обращении слова, словосочетания и идиомы. Устаревшие и архаичные слова и выражения допускаются лишь в той мере, в какой они необходимы для передачи колорита повествования и для адекватного представления смысловых оттенков фразы. В то же время было найдено целесообразным воздерживаться от использования остросовременной, скоропреходящей лексики и такого же синтаксиса, дабы не нарушить той размеренности, естественной простоты и органичной величавости изложения, которые отличают метафизически несуетный текст Писания.Как в прежних изданиях, так и в настоящем наш коллектив переводчиков стремился сохранить и продолжить то наилучшее, что было достигнуто усилиями библейских обществ мира в деле перевода Священного Писания. Стремясь сделать свой перевод доступным и понятным, мы, однако, по — прежнему противостояли искушению использовать грубые и вульгарные слова и фразы — ту лексику, которая обычно появляется во времена социальных потрясений — революций и смут. Мы пытались передать Весть Писания словами общепринятыми, устоявшимися и в таких выражениях, которые продолжали бы добрые традиции старых (теперь уже малодоступных) переводов Библии на родной язык наших соотечественников.В традиционном иудаизме и христианстве Библия — не только исторический документ, который следует беречь, не только литературный памятник, которым можно любоваться и восхищаться. Книга эта была и остается уникальнейшим посланием о предложенном Богом разрешении человеческих проблем на земле, о жизни и учении Иисуса Христа, открывшего человечеству путь в непрекращающуюся жизнь мира, святости, добра и любви. Весть об этом должна прозвучать для наших современников в прямо обращенных к ним словах, на языке простом и близком их восприятию.Данная версия Библии включает весь Новый Завет и часть Ветхого Завета, в котором отсутствуют исторические и поэтические книги. Выпуск всех книг Библии намечен Институтом перевода Библии на 2015 год.

BTI , Библия

Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика