Сэр,
я очень сожалею, что не смог получить для Вас дозволения поехать в Англию, как Вы меня об этом просили, сэр, в письме на мое имя от 7 числа этого месяца [т. е. апреля]*, и я верю, что Вы бы и не пожелали отбыть до того, пока со вниманием ко всему, что стало нам известно, с Вас не снимут подозрения на основании необходимых бумаг и судовых журналов, которые все еще в Средиземноморье, но которые пришлют при первой возможности.
[На поле приписано:] *Но ни слова о моем письме от 16 апреля!*
Все, что произошло, должно быть прояснено как можно скорее, как на благо службы вообще, для которой дисциплина и субординация являются основанием, так и для Вашей личной пользы.
До того времени Вы будете здесь, сэр, получать все жалованье и почести согласно Вашему рангу, и будет выполнена договоренность о направлении Ваших сыновей в [Морскую] Академию, как Вы желали.
Имею честь, сэр, быть верным и преданным слугой Вашим
Вскоре после этого я получил приглашение к нему на обед, от которого я отговорился, написав следующую записку:
Прошу Его превосходительство графа Чернышева соблаговолить извинить адмирала Элфинстона, который имеет честь быть приглашенным, но который нехорошо чувствует себя. Прошу также графа соблаговолить ответить на письмо от 16 прошлого месяца [апреля], которое содержало столь справедливое прошение.
Через несколько дней я набросал следующий рапорт и явился с ним к графу Чернышеву, так как он недавно обещал выплатить мне все, что было мне обещано.
Рапорт
[Я] имел честь получить приказ, подписанный Ее императорским величеством, содержащий распоряжение выплачивать мне ежемесячно 400 рублей (80 фунтов стерлингов) из средств на экстраординарные расходы. Однако по желанию графа Орлова, переданному мне адмиралом Спиридовым, остаток казенных денег был отдан последнему (флот нуждался в деньгах). Поэтому накопилась восьмимесячная задолженность, подлежащая выплате. Не располагая наличностью, чтобы заплатить себе этот долг, прошу Ваше сиятельство принять это к сведению.
Его сиятельство принял рапорт с великой учтивостью и был очень опечален услышать, что я был болен; он пожелал видеть меня как можно чаще и говорил, что для меня и моих сыновей всегда есть место за его столом. Я поблагодарил его холодно, что он должен был заметить. Он сказал, что, безусловно, я должен получить оплату по моим требованиям, но я сначала должен дать ему приказ Ее императорского величества. Я ответил, что не возражаю дать ему заверенную копию, так как мне было велено никогда не расставаться с оригиналом. Этим ответом он, казалось, был не весьма доволен, и мой рапорт не был удовлетворен.