Читаем Русские фамилии полностью

Пархомов < Пархом : Пахом и имя с начальным Пар- типа Парамон, Парфений, Пармён

Полфёров < Полфёр : Алфёр < Елеферий и Полиевкт или Поликарп


3.5. Фамилии, образованные от крестильных имен невизантийского происхождения. Очень мало древнерусских имен невизантийского происхождения было допущено русской церковью в качестве крестильных (см. с. 12). Соответственно количество фамилий, восходящих к таким именам, незначительно. Речь идет о следующих:

Борисов < Борис, возможно, это имя протоболгарского происхождения (см. с. 11).

Глебов < Глеб скандинавского происхождения (см. с. 11).

Владимиров < Владимир и Володимеров < Володимер / Володимир. Первый вариант с церковнославянским неполногласием более распространен, чем второй с русским полногласием (ср. родственное скандинавское имя Valdemar).

Всеволодов < Всеволод

Вячеславов / Вячеславлев < Вячеслав — русская версия чешского V'aclav. Фамилии Вячеслов и Вечеслов являются, по-видимому, искажением крестильного имени. Также как и имя Вечеслов — с характерным северным произношением я как е, — зафиксированное в XVII в.

Ярославов < Ярослав

Фамилии, образованные от неправославных крестильных имен, либо искусственные (см. главу IX, разд. 1), либо базируются на внутрисемейных именах (см. главу VIII, разд. 3.4) — украинских или белорусских (см. главы X и XI), либо представляют собой русифицированные иностранные фамилии (см. главы XIII и XIV).

Глава IV. Фамилии, образованные от крестильных имен

1. Фамилии, образованные от уменьшительной формы крестильного имени

1.1 Общие замечания. Люди в Древней Руси могли называться не только полным крестильным именем, но также (и чаще) одной из его производных форм, относящихся к типу имен, которые условно называются уменьшительными. В действительности такие имена были просто обиходными, или внутрисемейными. В этом отношении древнерусская практика не отличалась от практики других европейских стран, например: англ. Dodge, Hick, Lawrie, Perkin, Tomlin, Willett; франц. Claudel, Clemenceau, Colin, Jacot, Michelet, Perrin; нем. Dietze, Fritz, Hans, Heinz, Klaus, Rolf.

Уменьшительная форма русского крестильного имени, как правило, образовывалась от народной формы и очень редко от официальной христианской формы. В русском языке, в отличие от английского, почти никогда не встречаются обиходные имена в усеченной, бессуффиксальной форме. Напротив, русское уменьшительное имя обычно включает в себя суффикс, добавленный к полной или усеченной форме крестильного имени. С христианским именем могло сочетаться около пятидесяти суффиксов. Некоторые из них со временем перестали использоваться в нарицательных существительных, и наличие их в крестильных именах дает полезную информацию об истории русского словообразования.

Это не значит, что любой из этих суффиксов мог быть употреблен в любом имени. Редкие и архаичные имена либо вообще не имели уменьшительных форм, либо имели их очень мало, тогда как от более популярных имен таких форм могло быть образовано до пяти дюжин. Популярность крестильного имени в Древней Руси в известной мере может оцениваться по количеству уменьшительных форм.

Такая продуктивность определяется не только разнообразием уменьшительных суффиксов, но и возможностью последовательного образования уменьшительных форм. Например, для имени Михаил возможны следующие уменьшительные формы:

Михай, Михайлик, Михайлушка, Михаль, Михалец, Михаля, Михалка, Михалко, Миханко, Михаша, Михнец, Михно, Михря

Миша, Мишаня, Мишатка, Мишечка, Мишень, Мишеник, Мишеня, Мишенька, Мишенко, Мишинка, Мишка, Мишкун, Мишук, Мишуля, Мишур, Мишура, Мишута, Мишутка, Мишутушка

Все эти формы были способны производить фамилии.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Вторжение жизни. Теория как тайная автобиография
Вторжение жизни. Теория как тайная автобиография

Если к классическому габитусу философа традиционно принадлежала сдержанность в демонстрации собственной частной сферы, то в XX веке отношение философов и вообще теоретиков к взаимосвязи публичного и приватного, к своей частной жизни, к жанру автобиографии стало более осмысленным и разнообразным. Данная книга показывает это разнообразие на примере 25 видных теоретиков XX века и исследует не столько соотношение теории с частным существованием каждого из авторов, сколько ее взаимодействие с их представлениями об автобиографии. В книге предложен интересный подход к интеллектуальной истории XX века, который будет полезен и специалисту, и студенту, и просто любознательному читателю.

Венсан Кауфманн , Дитер Томэ , Ульрих Шмид

Языкознание / Образование и наука / Зарубежная образовательная литература, зарубежная прикладная, научно-популярная литература
Английский язык с Конаном-варваром
Английский язык с Конаном-варваром

В книге предлагается произведения Роберта Е. Говарда, адаптированные (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка. Уникальность метода заключается в том, что запоминание слов и выражений происходит за счет их повторяемости, без заучивания и необходимости использовать словарь. Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебной программе. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.\Метод чтения Ильи Франка\Содержание:Дочь ледяного великанаПроклятие монолитаЗамок ужасаЗа Черной рекойТени Замбулы

Илья Михайлович Франк , Илья Франк , Олег Дьяконов , Роберт Говард , Роберт Ирвин Говард

Фантастика / Языкознание, иностранные языки / Фэнтези / Языкознание / Образование и наука