Читаем Русские фамилии полностью

Домрачеев < домрачей ‘играющий на домре’ (см. с. 96)

Суффикс -чей тюркского происхождения (<-чи/-джи) и обычно встречается в словах, заимствованных из тюркских языков (см. с. 293294).

Этот список может быть дополнен фамилией Портнов, образованной от субстантивированного прилагательного портной. К этой группе относятся и немногие фамилии на -ин:

Возницын < возница ‘кучер, ямщик’

Горшенин < горшеня ‘гончар’

Лазукин, Лазуткин < лазука, лазутка ‘шпион’ (ср.-русск. лазутчик) < лазить

Рыбакин, Рыбалкин < рыбака, рыбалка ‘рыбак’. Последнее, возможно, укр. происхождения

Судейкин < др.-русск. судейка ‘судья’ (ср.-русск. только судья)

Черепенин и, возможно, Черепнин < черепеня ‘продающий черепеники (вид печеных изделий)’

Ярыгин, Ярышкин < ярыга ‘низший полицейский чин’, уменьш. ярыжка


6.2. Фамилии, образованные от бессуффиксальных названий профессий. Русское название профессии обычно образуется от именной или глагольной основы и, следовательно, снабжено суффиксом. Бессуффиксальное название профессии, возможно, является старым термином, образованным неясным или забытым способом, как, например, в следующих фамилиях:

Кологривов < др.-русск. кологрив ‘служитель, ходивший у гривы, при коне, во время царских выездов’: (о)коло и грива

Рындин < др.-русск. рында ‘телохранитель, оруженосец’, вероятно, заимствованное слово

Скоморохов < др.-русск. скоморох ‘музыкант, артист’, вероятно, заимствованное слово

Тиунов < др.-русск. тиун ‘слуга, домочадец’ (скандинавского происхождения)

Шишов < др.-русск. шиш ‘мошенник, плут, лентяй’

Шпынёв < др.-русск. шпынь ‘насмешник, балагур’


Др.-русск. гридь, гридень (фамилия Гриднев) стало уменьшительной формой крестильного имени Григорий (см. с. 80).

Другую группу бессуффиксальных названий профессий образуют иноязычные термины. Хотя они и могут включать в себя иноязычный суффикс, но с точки зрения русского языка они являются бессуффиксальными. Эти термины составляют только несколько семантических групп. Одну из них образуют названия, имеющие отношение к представителям церкви. В русском языке эти слова церковнославянского происхождения, но в конечном итоге все они являются заимствованиями из греческого византийской эпохи. Некоторые фамилии, образованные от них, уже приводились выше (см. с. 97). Следует напомнить, что русские православные священнослужители вступали в брак и имели детей. Следовательно, от их имен могли развиваться патронимические фамилии. См. следующие примеры:

Попов < поп ‘священник’ — одна из самых распространенных фамилий, занимающая в частотном списке девятое место.

Протопопов < протопоп ‘старший по чину священник’

Дьяконов < дьякон ‘помощник священника’

Протодьяконов < протодьякон ‘старший дьякон’

Игумнов < игумен ‘настоятель монастыря’

Монахов < монах

Даже термины, обозначающие лиц, лишенных духовного звания, давали фамилии:

Распопов < распоп

Раздьяконов < раздьякон

Другую группу в этом разделе составляют фамилии, образованные от воинских званий. Основная часть этих слов иностранного происхождения, главным образом французского, и в русский язык проникла через немецкий и польский. Фамилии от них возникли в основном в XVIII в.:

Генералов < генерал

Гренадеров < гренадер

Драгунов < драгун; ударение под влиянием многочисленных фамилий на -унов, образованных от прозвищ (см. с. 127)

Егерев < егерь ‘солдат или иной чин егерского полка’ и также ‘ловчий’ (ср. значение нем. J"ager)

Есаулов < есаул ‘чин в казачьих войсках’ (тюркского происхождения)

Капитанов < капитан

Капралов < капрал

Кирасиров < кирасир

Комендантов < комендант

Майоров < майор

Офицеров < офицер

Ротмистров < ротмистр ‘офицерское звание в кавалерии’ (немецкое слово, заимствованное через польский)

Сержантов < сержант

Солдатов < солдат

Уланов < улан

Русифицированные термины польского происхождения типа полковник > фамилия Полковников и поручик > фамилия Поручиков (см. с. 96) представляют собой бессуффиксальные существительные. И, наконец, группа фамилий, образованных от наименований различных должностей и специальностей:

Бурмистров < бурмистр ‘староста из крестьян’ < польск. burmistrz ‘майор’

Геометров < геометр

Комис(с)аров < комиссар

Кондукторов < кондуктор

Лантратов < лантрат, административное лицо в XVIII в. < нем. Landrat

Лоцманов < лоцман

Мастеров < мастер

Музыкантов < музыкант

Перейти на страницу:

Похожие книги

Вторжение жизни. Теория как тайная автобиография
Вторжение жизни. Теория как тайная автобиография

Если к классическому габитусу философа традиционно принадлежала сдержанность в демонстрации собственной частной сферы, то в XX веке отношение философов и вообще теоретиков к взаимосвязи публичного и приватного, к своей частной жизни, к жанру автобиографии стало более осмысленным и разнообразным. Данная книга показывает это разнообразие на примере 25 видных теоретиков XX века и исследует не столько соотношение теории с частным существованием каждого из авторов, сколько ее взаимодействие с их представлениями об автобиографии. В книге предложен интересный подход к интеллектуальной истории XX века, который будет полезен и специалисту, и студенту, и просто любознательному читателю.

Венсан Кауфманн , Дитер Томэ , Ульрих Шмид

Зарубежная образовательная литература, зарубежная прикладная, научно-популярная литература / Языкознание / Образование и наука