Читаем Русские фамилии полностью

Цыганов < цыган

Черемисов < черемис, более поздняя форма от черемисин (см. с. 109)

Черкасов < др.-русск. черкас ‘украинский казак’, от названия города Черкассы

Черкесов < черкес, название кавказского народа; Черкезов — русифицированная грузинская фамилия (см. с. 291)

Чехов < чех

Чеченов < чечен, название кавказского народа

Чувашёв < чуваш

Шведов < швед

Имеется также множество фамилий, появившихся довольно поздно и образованных непосредственно от топонима или же необычным путем, от суффиксальных названий жителей определенных мест, например:

Каргополов < Каргополь

Колмогоров / Холмогоров < др.-русск. Колмогор, финского происхождения, ср.-русск. Холмогоры — по народной этимологии: холм + горы

Курмояров < Курмоярская

Питеров < Питер, народное название Петербурга

Пошехонов < Пошехонье

Рязанов < Рязань

Рославлев < Рославль

Стародубов < Стародуб. Старинная княжеская фамилия Стародубский теперь исчезла

Торжков < Торжок

Чигиринов < Чигирин

Встречаются отдельные случаи, когда географическое название на -ов употребляется как фамилия без изменения. Примеры:

Саратов

Серпухов

Здесь, как и в других разделах, среди фамилий на -ов/-ев немного таких, которые просто указывают на топографическое местонахождение или характер поселения, как, например:

Занадворов, вероятно, от за-над-двор ‘позади двора’

Межуполев < межу + поле

Надбродов < над- + брод

Новожилов ‘новый житель’

Старожилов ‘старый житель’

9. Фамилии на -ин

Названия жителей городов, а также этнические названия являются суффиксальными образованиями мужского рода, имеющими чисто информативный, неэкспрессивный характер. Они не оканчиваются на и вследствие этого не дают фамилий на -ин. Могут встречаться экспрессивные образования на , но они чрезвычайно редки, как, например:

Чухнин < чухна вместо более обычного чухно (см. с. 113), пренебрежительное название финнов вообще

Туркин < турка ‘турок’, народная форма нейтрального турок (см. с. 113)

Фамилии на -ин, восходящие к географическим названиям, однако, существуют, но они образованы не от существительных на , как естественно было бы ожидать, исходя из общей суффиксальной модели русских фамилий, а являются фамилиями по аналогии. Фамилии, рассмотренные в предшествующих разделах, нередко образованы от названий жителей городов или от этнических названий на -анин/-янин, -итин и -ин. Эти суффиксы очень сходны с суффиксами -ин в фамилиях, и неудивительно, что некоторые названия на -ин, мотивированные топонимами, стали употребляться как настоящие фамилии. (В конце концов, русские в древности меньше знали о правилах словообразования, чем мы сегодня.) Это такие фамилии, как:

Важенин ‘живущий на реке Вага’

Кривичанин — вероятно, житель с. Кривичи в районе Молодечно или места с таким же названием

Устюжанин ‘житель Устюга’

Видимо, такие фамилии, как Останин (от Останя, уменьш. от Остап / Евстафий) или Есенин (от Есеня, уменьш. от Есип), не были адаптированы как вполне сложившиеся.

Сходным образом многие названия на -итин не давали регулярных фамилий на -итинов (см. с. 108), а сами употреблялись в качестве фамилий, например:

Белевитин < Белёв

Костромитин < Кострома

Лалитин / Лалетин < Лальск

Москвитин < Москва

Тверитин / Тверетин < Тверь

Часовитин < Чусовитин ‘живущий на реке Чусовая’

Этнические названия на -ин могли быть также использованы как фамилии, ср., например, фамилии, приведенные на с. 109:

Бухарин

Волошин

Карелин < Карела ‘карел’

Казарин

Литвин

Мещерин

Мордовин

Немчин

Русин

Черемисин

Чудин

Ряд фамилий на -ин прямо восходят к названиям рек на , первоначально они использовались как четкий географический ориентир, когда речь шла о людях, живущих на реках или пришедших с реки. И это естественно, поскольку в старой России реки были очень важными и часто единственными путями сообщения. Примеры:

Волгин

Катагощин

Мологин и Замологин (за-)

Печорин

Пинегин

Свиягин

Сухонин (ср. с. 127)

Наконец, фамилии на -ин могут быть также образованы непосредственно от названий городов женского рода на или мягкий согласный, так же как аналогичные фамилии на -ов были образованы от названий городов мужского рода с окончанием на согласный (с. 113). Примеры:

Балахнин

Калугин

Каширин

Коломнин

Рязанин < Рязань

Тарусин

Торутин < Тарутино

Перейти на страницу:

Похожие книги

Вторжение жизни. Теория как тайная автобиография
Вторжение жизни. Теория как тайная автобиография

Если к классическому габитусу философа традиционно принадлежала сдержанность в демонстрации собственной частной сферы, то в XX веке отношение философов и вообще теоретиков к взаимосвязи публичного и приватного, к своей частной жизни, к жанру автобиографии стало более осмысленным и разнообразным. Данная книга показывает это разнообразие на примере 25 видных теоретиков XX века и исследует не столько соотношение теории с частным существованием каждого из авторов, сколько ее взаимодействие с их представлениями об автобиографии. В книге предложен интересный подход к интеллектуальной истории XX века, который будет полезен и специалисту, и студенту, и просто любознательному читателю.

Венсан Кауфманн , Дитер Томэ , Ульрих Шмид

Языкознание / Образование и наука / Зарубежная образовательная литература, зарубежная прикладная, научно-популярная литература
Английский язык с Конаном-варваром
Английский язык с Конаном-варваром

В книге предлагается произведения Роберта Е. Говарда, адаптированные (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка. Уникальность метода заключается в том, что запоминание слов и выражений происходит за счет их повторяемости, без заучивания и необходимости использовать словарь. Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебной программе. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.\Метод чтения Ильи Франка\Содержание:Дочь ледяного великанаПроклятие монолитаЗамок ужасаЗа Черной рекойТени Замбулы

Илья Михайлович Франк , Илья Франк , Олег Дьяконов , Роберт Говард , Роберт Ирвин Говард

Фантастика / Языкознание, иностранные языки / Фэнтези / Языкознание / Образование и наука