Читаем Русские фамилии полностью

Это не значит, что любой из этих суффиксов мог быть употреблен в любом имени. Редкие и архаичные имена либо вообще не имели уменьшительных форм, либо имели их очень мало, тогда как от более популярных имен таких форм могло быть образовано до пяти дюжин. Популярность крестильного имени в Древней Руси в известной мере может оцениваться по количеству уменьшительных форм.

Такая продуктивность определяется не только разнообразием уменьшительных суффиксов, но и возможностью последовательного образования уменьшительных форм. Например, для имени Михаи́л возможны следующие уменьшительные формы:

Миха́й, Миха́йлик, Миха́йлушка, Миха́ль, Миха́лец, Миха́ля, Миха́лка, Миха́лко, Миха́нко, Миха́ша, Михне́ц, Михно́, Ми́хря

Ми́ша, Миша́ня, Миша́тка, Ми́шечка, Мише́нь, Мише́ник, Мише́ня, Ми́шенька, Мише́нко, Ми́шинка, Ми́шка, Мишку́н, Мишу́к, Мишу́ля, Мишу́р, Мишу́ра, Мишу́та, Мишу́тка, Мишу́тушка

Все эти формы были способны производить фамилии.

Уменьшительная форма, базирующаяся на усеченном имени, образовывалась путем добавления суффикса к одному или (в более длинных именах) к двум слогам полного имени. В подавляющем большинстве случаев базой служил начальный слог. В более длинных именах базой мог стать средний или конечный слог либо оба вместе. В последних случаях уменьшительную форму не всегда легко распознать. От любой уменьшительной формы крестильного имени фамилия образовывалась обычным способом — путем добавления патронимического суффикса. Поскольку эти формы часто оканчиваются на ‑а, ‑я, доля фамилий на ‑ин, образованных от них, выше, чем от полных крестильных форм. Тем не менее общее количество фамилий на ‑ин, образованных от уменьшительных крестильных имен, видимо, все же меньше, чем фамилий на ‑ов/‑ев.

Общее число фамилий, образованных от уменьшительных форм, несомненно, значительно больше, чем фамилий, производных от полных форм, но распространенность их гораздо меньше. Из ста самых частых фамилий в С.‑Петербурге в 1910 г. (см. с. 312) только одна фамилия образована от уменьшительной формы против семидесяти, производных от полной формы. Это — фамилия Кали́нин, основанная на Кали́на, уменьш. от Кали́ник (греч. Καλλίνικος, полная фамилия Кали́н(н)иков). Но, по всей видимости, эта уменьшительная форма на раннем этапе вытеснила полную и получила статус полного имени.

Мы уже отмечали, что не всегда легко решить, следует ли рассматривать производную форму имени как параллельную или как уменьшительную (см. с. 53).

Фамилии, образованные от различных форм крестильных имен — Ива́н, Ю́рий, Васи́лий, Григо́рий, Па́вел, Кири́лл, Алекса́ндр и Варфоломе́й, не часто приводятся как примеры в разд. 1.2, 1.3 и 1.4 настоящей главы, поскольку все они перечислены в разделе 1.6 (см. с. 8085).


1.2 Фамилии, образованные от бессуффиксальных уменьшительных форм. Распространенный способ образования прост и состоит в том, что конечный согласный в первом слоге имени смягчается, полученная уменьшительная форма принимает окончание ‑я, и от нее образуется фамилия на ‑ин, например:

Бо́рин < Бо́ря < Бори́с

Дро́нин < Дро́ня < Андро́н

Га́рин < Га́ря < Гара́сим / Гера́сим

Гу́рин < Гу́ря < Гу́рий

Ко́лин < Ко́ля < Никола́й

Ко́стин < Ко́стя < Константи́н

Ку́дин < Ку́дя < Анкуди́н / Акинди́н

Ку́зин < Ку́зя < Кузьма́

Купри́н < Ку́пря < Купрея́н / Киприа́н

Ла́врин < Ла́вря < Лавр или Лавре́нтий

Ла́хтин < Ла́хтя < Галактио́н

Ми́тин < Ми́тя < Дми́трий

Пе́тин < Пе́тя < Пётр

Пи́тин < Пи́тя < Питири́м

Ро́дин < Ро́дя < Родио́н

Со́зин < Со́зя < Созо́нт

Фе́дин < Фе́дя < Фёдор

Фо́нин < Фо́ня < Афана́сий

Воло́дин < Воло́дя < Володи́мир; двухсложная основа в этом имени обязана русскому полногласию; такие основы обычно ведут себя как однослоговые

При образовании уменьшительной формы не смягчаются губные и задненёбные согласные, но это не отражается на форме фамилии, которая неизменно оканчивается на ‑ин, например:

Дёмин < Дёма < Демья́н или Деме́нтий

Ле́вин < Лёва < Лев

Ро́мин < Ро́ма < Рома́н

Сёмин < Сёма < Семён

Стёпин < Стёпа < Степа́н

Ти́мин < Ти́ма < Тимофе́й

Про́кин < Про́ка < Проко́пий или Прокл

Серёгин < Серёга < Серге́й (со вставным е)

Та́рхин < Та́рха < Тарх

Тру́хин < Тру́ха < Труха́н < Три́фон

Перейти на страницу:

Похожие книги

Английский язык с Агатой Кристи. Убийства по алфавиту (ASCII-IPA)
Английский язык с Агатой Кристи. Убийства по алфавиту (ASCII-IPA)

Английский язык с Агатой Кристи. Убийства по алфавитуТекст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Агата Кристи , Евгения Мерзлякова , Илья Михайлович Франк

Языкознание, иностранные языки
Собрание сочинений в пяти томах (шести книгах) Т. 5. (кн. 1) Переводы зарубежной прозы
Собрание сочинений в пяти томах (шести книгах) Т. 5. (кн. 1) Переводы зарубежной прозы

Том 5 (кн. 1) продолжает знакомить читателя с прозаическими переводами Сергея Николаевича Толстого (1908–1977), прозаика, поэта, драматурга, литературоведа, философа, из которых самым объемным и с художественной точки зрения самым значительным является «Капут» Курцио Малапарте о Второй Мировой войне (целиком публикуется впервые), произведение единственное в своем роде, осмысленное автором в ключе общехристианских ценностей. Это воспоминания писателя, который в качестве итальянского военного корреспондента объехал всю Европу: он оказывался и на Восточном, и на Финском фронтах, его принимали в королевских домах Швеции и Италии, он беседовал с генералитетом рейха в оккупированной Польше, видел еврейские гетто, погромы в Молдавии; он рассказывает о чудотворной иконе Черной Девы в Ченстохове, о доме с привидением в Финляндии и о многих неизвестных читателю исторических фактах. Автор вскрывает сущность фашизма. Несмотря на трагическую, жестокую реальность описываемых событий, перевод нередко воспринимается как стихи в прозе — настолько он изыскан и эстетичен.Эту эстетику дополняют два фрагментарных перевода: из Марселя Пруста «Пленница» и Эдмона де Гонкура «Хокусай» (о выдающемся японском художнике), а третий — первые главы «Цитадели» Антуана де Сент-Экзюпери — идеологически завершает весь связанный цикл переводов зарубежной прозы большого писателя XX века.Том заканчивается составленным С. Н. Толстым уникальным «Словарем неологизмов» — от Тредиаковского до современных ему поэтов, работа над которым велась на протяжении последних лет его жизни, до середины 70-х гг.

Антуан де Сент-Экзюпери , Курцио Малапарте , Марсель Пруст , Сергей Николаевич Толстой , Эдмон Гонкур

Языкознание, иностранные языки / Проза / Классическая проза / Военная документалистика / Словари и Энциклопедии