Но попытка явно неудачна. Ибо племени русь никто не знает. Не нашли такого народа в Скандинавии. И в других местах тоже не нашли. Только на Руси. Точнее, на Руси русов тоже не находят.
Тем не менее эта непонятная «русь» захватила и насильственно объединила восточноевропейские славянские племена сначала в одно государство, а затем и в один народ.
В предыдущей книге мы уже говорили об этом, но повторюсь: не странно ли, что столь важное историческое деяние совершили никому не ведомые наёмники (ибо именно так и понимался на Руси термин «варяг»)? А если это были не варяги, то ситуация выглядит ещё интимнее: своё имя стране и народу дали не известные люди, что уже через двести лет после этого подвига добросовестный летописец вынужден был «прописывать» их в Скандинавии! Франков все знают, англов, болгар, аллеманнов-германцев, венгров — а русам вот как-то не повезло.
Ещё загадка — братья Рюрика.
Трувор. Не по-славянски звучит, как и имя Рюрик. Однако и в скандинавской этимологии ему места нет. И имени такого не знают, и смысл его ничего общего с именами не имеет. Варианты расшифровки такие:
Последнее, впрочем, является следствием первого: «варяг» и пошло, собственно, от того, что воин давал обет служить кому-то.
Обет давался, например, так, как описано в саге «Гисли»:
Всё хорошо. Вот только «верный поклявшийся» — звучит нелепо. И для «клятвы» в тех же сагах чаще всего употребляется слово «еіðr». Оно же — «присяга». Что оставляет лишь одно понимание сути tru várar: присягнувший воин. Солдат. Наёмник. «Верный наёмник» — пожалуй… но только для имени это никак не годится.
А с Синеусом ситуация ещё загадочнее. Ему тоже нет места в скандинавском именослове. Но зато, в отличие от Трувора, — это слово прекрасно укладывается в славянскую этимологию. Причём прозрачнейшим образом!
«Норманнистская» часть учёного сообщества нашла его в предположении, что древнерусский хронист попросту плохо знал язык варягов. И потому слишком вольно истолковал слова некоей предположительно исполнявшейся эпической песни о прибытии/ призвании русов. Саги, то есть. И потому попросту решил, что в не понятом им месте назывались имена. Вот это место, как оно, по мнению исследователей XIX века, должно было звучать в подлинном изложении:
Что означает:
По если отказываться от имён, то тогда уж от всех. Включая пресловутого Рюрика. И тогда появляется такой вариант:
— «славный король co своим домом и верными клятвенниками».
Приемлемый вариант?
Чтобы увидеть, так это или не так, есть смысл спросить самих варягов. То есть в данном случае — скандинавов. Которые в своих сагах не раз обращались к историям захвата власти конунгами, стоящими во главе верных дружин.
Саг этих много, эпизодов с захватом власти и земель — несчитанно, так что подробности анализа текстов мы опустим как избыточные для широкой публики. Нов итоге, если попытаться реконструировать возможную песнь о призвании варягов в Ладогу, пользуясь формулировками саг, то получится примерно следующее: