Читаем Русский язык на пальцах полностью

И как быть? Как, например, написать: «по нисходящей» или «по низходящей»?

Выбор согласной осуществляется по следующему правилу: буква «с» пишется, если дальше идет глухая согласная, а буква «з» пишется, если дальше идет звонкая согласная.

Например: чрезмерно, безродный, ниспадать, ниспровергать, ниспосланный.

Но и тут есть исключения.

Вообще создаётся впечатление, что те, кто создавал правила русского языка, тут же придумывали к ним и исключения. Так и в жизни в целом: в детстве родители учат всех нас жить по правилам, а потом уже сама жизнь учит нас жить по исключениям.

Короче говоря, вышеприведённое правило не применяется к словам с неизменяемой приставкой «с». Например: сдаться, сгруппироваться.

А, скажем, в словах «здесь», «здание» или «здоровье» пишется буква «з». Почему? Да потому что «з» тут не приставка, а часть корня.

И всё, хватит об этом. Сил уже никаких нет…

<p>Глава 8. Лексикология и фразеология</p>

Как мы уже знаем, лексикология – это раздел лингвистики, изучающий лексику, то есть совокупность слов того или иного языка.

В лексикологии рассматриваются: слово и его значение, система взаимоотношений слов, история формирования лексики, функционально-стилевое различие слов в разных сферах речи.

Объектом изучения является слово. Однако лексикология – это наука не об отдельных словах, а о лексической системе (словарном составе) языка в целом.

Со своей стороны, фразеология – это раздел лингвистики, изучающий устойчивые речевые обороты и выражения, которые называются фразеологическими единицами.

В отличие от лексикологии, изучающей отдельные слова и словарную лексику, фразеология изучает неоднословные единицы языка (устойчивые словосочетания). К ним относятся пословицы, поговорки, фразеологизмы, идиомы и речевые клише.

<p>Прямое и переносное значения слова</p>

Все слова в русском языке делятся на однозначные и многозначные.

При многозначности значений слова одно из них является прямым, а все остальные – переносными.

Прямое значение слова – это его основное лексическое значение. Оно практически не зависит от контекста, и слова чаще всего выступают именно в прямом значении.

Переносное значение слова – это его вторичное значение, которое возникло на основе прямого.

Типичный пример. Все знают слово «игрушка». Это вещь, служащая для игры. А вот в переносном смысле «игрушка» – это тот, кто слепо действует по чужой воле, послушное орудие чужой воли.

Любой писатель, который воображает, что ему уже удалась творческая карьера, – дурак, игрушка в руках моды и обстоятельств.

(Джон Ле Карре. «Война в Зазеркалье»)

Все знают слово «рука». Это часть тела. А вот в переносном смысле «рука» – это почерк, творческая манера мастера, человек, который оказывает кому-нибудь уверенную, но неявную помощь.

Таким вот образом формируется многозначность слова.

И в русском языке полно слов, которые имеют не два и не три значения, а гораздо больше. Например, то же слово «язык». У него множество значений. Это и подвижный мышечный орган в полости рта (показал язык, острый язык, попридержи язык), и стиль речи (разговорный язык, газетный язык), и исторически сложившаяся система звуковых, словарных и грамматических средств (русский язык, иностранный язык, язык программирования), и металлический стержень в колоколе, производящий звон ударами о стенки, и пленный, захваченный для получения нужных сведений, и то, что имеет удлиненную форму (языки пламени)… Наверняка можно придумать и ещё какое-то значение.

В зависимости от того, на основании какого признака происходит перенос значения, различают три основных вида перехода значения. Это метафора, метонимия и синекдоха.

Метафора – это перенос наименования по сходству. Например, шляпка гриба и шляпка гвоздя (по форме), нос человека и нос корабля (по месту расположения), шоколадный батончик и шоколадный загар (по цвету), крыло птицы и крыло самолёта (по функции) и т. д.

Метонимия – это перенос наименования с одного предмета на другой на основании их смежности. Например, закипает вода и закипает чайник, фарфоровое блюдо и питательное блюдо и т. д.

Синекдоха – это перенос наименования предмета с его части на целое и наоборот.

Не очень понятно?

Хорошо, скажу по-другому. В отличие от метафоры, которая соотносит понятия по близкому сходству (например, слово «огонь» может метафорически означать и «страсть», и «войну», и «жажду свободы»), синекдоха замещает одно слово другим, основываясь на реально существующей связи. Она всегда однозначна (например, в море всегда есть волны).

Типичный пример синекдохи:

И слышно было до рассвета,как ликовал француз.(М.Ю. Лермонтов. «Бородино»)

Тут слово «француз» обозначает не конкретного человека, а всё французское войско. Точнее – наполеоновское, ибо реальных французов в нём было не больше половины.

Перейти на страницу:

Все книги серии Библиотека вундеркинда

Головоломки профессора Головоломки
Головоломки профессора Головоломки

Что может быть интереснее и увлекательнее загадок, лабиринтов и головоломок? Ведь иногда простая задачка может завести в тупик и лишить спокойствия на целый день. Но тем не менее, поломав голову над такой трудностью и придя в итоге к правильному решению, вы сможете получить потрясающий заряд энергии и уверенности в собственных силах!Головоломки М.А. Гершензона разнообразны и необычны – это рисунки-лабиринты, оптические иллюзии, загадки по принципу оригами, фокусы, шутки, задания на логику и внимательность. Каждый сможет найти интересную для себя задачу и придумать свое оригинальное решение! Примерьте на себя роль веселого художника или всезнайки, придумавшего собственные загадки, найдите несоответствия и ошибки в обычных художественных текстах, поразмышляйте над головоломками и задачами.

Михаил Абрамович Гершензон

Игры, упражнения для детей / Прочая детская литература / Книги Для Детей
Анатомия на пальцах
Анатомия на пальцах

Организм человека изучают три науки — анатомия, физиология и гигиена. Анатомия изучает строение организма. Физиология изучает функции органов и всего организма в целом.Гигиена изучает условия, необходимые для сохранения и укрепления здоровья.Среди трех этих наук самой трудной для понимания, что в школах, что в высших учебных заведениях, традиционно считается анатомия. Бытует мнение, что анатомию можно одолеть только зубрежкой. Зубрить, зубрить и еще раз зубрить! Иначе никак! На самом же деле это не так. Если рассматривать человеческий организм как единую систему, а не набор отдельных органов, то сразу становится ясно, насколько логично он устроен. Нужно не зубрить, а думать — понимать назначение каждого органа, видеть взаимосвязь между органами и системами и т. п. При таком подходе зубрить ничего не придется.

Андрей Левонович Шляхов

Научная литература

Похожие книги

Английский язык с Шерлоком Холмсом. Собака Баскервилей
Английский язык с Шерлоком Холмсом. Собака Баскервилей

Английский язык с А. Конан Дойлем. Собака БаскервилейТекст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Arthur Ignatius Conan Doyle , Артур Конан Дойль , Илья Михайлович Франк , Сергей Андреевский

Детективы / Языкознание, иностранные языки / Классические детективы / Языкознание / Образование и наука
Ревизор
Ревизор

Нелегкое это дело — будучи эльфом возглавлять комиссию по правам человека. А если еще и функции генерального ревизора на себя возьмешь — пиши пропало. Обязательно во что-нибудь вляпаешься, тем более с такой родней. С папиной стороны конкретно убить хотят, с маминой стороны то под статью подводят, то табунами невест подгонять начинают. А тут еще в приятели рыболов-любитель с косой набивается. Только одно в такой ситуации может спасти темного императора — бегство. Тем более что повод подходящий есть: миру грозит страшная опасность! Кто еще его может спасти? Конечно, только он — тринадцатый наследник Ирван Первый и его команда!

Алекс Бломквист , Виктор Олегович Баженов , Николай Васильевич Гоголь , Олег Александрович Шелонин

Фантастика / Языкознание, иностранные языки / Проза / Юмористическая фантастика / Драматургия / Драматургия