Единица площади - Unidad de superficie.
Единица продукции - Unidad de producción, unidad de producto.
Единица произведенной продукции - Unidad producida.
Единица рабочего времени - Unidad del tiempo de trabajo.
Единичная расценка - Valoración unitaria.
Единичная цена, штучная цена –Precio por piezas.
Единогласное решение - Voto concurrente.
Единогласно – Unánime.
Единовременно – Simultáneamente.
Единое управление - Dirección única.
Единожды - (Один раз) únicamente 2) (как-то раз) una vez
Единолично - Individualmente, personalmente; unipersonalmente.
Единоразовая страховая премия - Prima única.
Единые ставки- Tarifas uniformes.
Единые таможенные пошлины - Derechos arancelarios unificados.
Единые тарифные ставки - Salario uniforme.
Единый банк данных - Banco único de datos.
Единый налог - Impuesto unificado, impuesto único.
Единый план - Plan único.
Единый подоходный налог - Impuesto único sobre la renta.
Единый сбор - Tasa uniforme.
Единый счет - Cuenta única.
Ежегодный – Anual.
Ежеквартальный – Trimestral.
Ежедневный –Diario.
Ежедневная плановая поставка - Abastecimiento diario continuo.
Ежедневный отчет о наличных запасах - Informe diario de
existencias.
Ежедневный численный состав - Fuerza efectiva diaria.
Ежемесячный - Mensual
Ежеминутный – De cada minuto, (частый) frecuente; continuo,
incesante (постоянный).
Еженедельный – Semanal
Ежесекундно - Cada segundo.
Ежесуточный - De cada veinticuatro horas.
Ежечасно - Todas las horas; cada hora.
Елозить – Reptar, arrastrarse.
Емкость – Capacidad.
Емкость антенны; мощность антенны - Capacidad de la antena.
Емкость коллектора (транзистор) - Capacidad de colector .
Емкость перфокарты - Capacidad de ficha perforada.
Единый – Único.
Едкий – Acre.
Ершиться – Erizarse.
Естественная убыль - Merma natural.
Естественное укрытие - Abrigo eventual.
Ж
Жаберный – Branquial
Жабры (вентиляционные) – Rejil a, salientes.
Жаропрочные материалы - Materiales termorresistentes.
Жаростойкая шпатлевка - Mástique termorresistente.
Жгут- Haz de conductores.
Железо; железный инструмент; режущая кромка - Hierro.
Железносталь. - Hierro acerado.
Желоб – Canalete, conducto.
Жесткая вода - Agua crudo.
Жесткость - Dureza
Жестяник – Hojalatero.
Жетон – Ficha.
Живая сила- Fuerza viva.
Живой вес - Peso en vivo.
Живучесть- Vitalidad.
Жидкость – Liquido.
Жизненно важные агрегаты - Unidades vitalmente importantes.
Жиклер-Surtidor
Жиклер привода системы отбора воздуха - Impulsor de sangrado
de aire de aceleración.
Жилет(спасательный) – Chaleco salvavidas.
Жир – Grasa
Жирный шрифт - Caracteres gruesos.
Жироскоп- Giroscopio.
Жнивье- Rastrojo.
З
Зависание оборотов-Aceleración demorada
Завод, электростанция; - Central.
Заводской знак - Emblema de la fábrica.
Заброс оборотов - Embalamiento de las revoluciones,
sodrerevoluciones.
Забоина – Abal adura, huel a de golpe.
Заглушённая камера, глухое помещение - Cámara silenciosa.
Заглушка – Tapón ciego, obturador.
Загрузочные работы на земле- Operciones de carga en la tierra.
Загрязнение атмосферы - Contaminación del aire.
Заданная высота – Altitud preestablecida.
Заданная точность – Precisión preestablecida.
Заданные пределы – Limites predeterminados.
Заданный магнитный путевой угол (ЗМПУ)- Ángulo de derrota
magnético asignado(ADMA).
Задатчик курса – Selector de rumbo.
Задатчик опасной высоты (авиа), указатель утечки в землю
(электр) - Indicador de tierra.
Задатчик температуры- Controlador de temperatura.
Заделка проводов в наконечники- Engaste de los conductores en
sus terminales.
Задержка; азимут, пеленг - Demora.
Задиры на деталях – Rebadas en las piezas.
Заедание – Agarrotamiento.
Заземление, соединение с землей - Conexión a tierra.
Заземляющий провод - Conductor a tierra, hilo de tierra.
Зазор, просвет, клиренс - Tolerancia de ajuste, clareo, holgura,
Заклепка - Remache.
Заклепка с конусной головкой – Remache de cabeza cónica.
Законтрить - Retener.
Законцовка лопасти НВ - Terminal de la pala del RP.
Закритический угол атаки - Ángulo de ataque supercritica.
Закрылок вверх - Flap (del ala) subido.
Закрылок вниз - Flap (del ala) bajo.
Закрытая переборка, сплошная перегородка - Mamparo de cierre.
Закрытое положение левого пожарного крана -Posición cerrada
de la l ave contraincendios izquierda
Закрытое положение правого пожарного крана -Posición cerrada
de la l ave contraincendios derecha.
Зажим; скрепка; обруч – Abrazadera, dispositivo de fijación.
Зажимной винт, установочный винт - Tornil o de sujeción.
Заливная горловина – Boca de l enado.
Залипание клапана- Agarrotamiento de la válvula.
Замедление, промедление – Deceleración, retardo.
Замедленное действие - Acción retardada.
Замок-карабин – Mosquetón con cierre.
Запас прочности, коэффициент безопасности - Factor de
seguridad.
Запас управления – Reserva de mando.
Запасной аэродром - Aeródromo de alternativa.
Запирающий выступ - Orejeta de blocaje.
Запорный клапан - Válvula de compuerta.
Запорный кран, конический клапан - Válvula obturadora.
Запорное устройство - Dispositivo de cerrar.
Запрессовать – Enmangar.