Девушка поблагодарила, убежала куда-то, а через минуту появилась с тремя мандаринами – она не хотела быть в долгу
(Ю. Друнина).Врачи жалуются, что появилось много больных. И на неорганизованность – завалили теплыми вещами, а совсем нет молока и сахара
(Ю. Друнина).Ее роль в течение жизни много раз менялась – она была восторженной поклонницей, наперсницей, соперницей и даже покровительницей в разные периоды их слоистой, как геологический разрез, жизни
(Л. Улицкая).Фактически наблюдается вариативность в употреблении знаков препинания между частями бессоюзного сложного предложения: двоеточие по «старым» правилам и тире – с учетом новой тенденции.
Интересно отметить, что такая замена наблюдалась в течение всего XX в., в том числе и в первой его половине: в текстах В. Набокова, И. Бунина, К. Паустовского, М. Пришвина и др.
Практика употребления тире вместо «традиционного» двоеточия отнюдь не свидетельствует о том, что в тех же условиях уже не может стоять рекомендованный правилами знак препинания: параллельное использование знаков говорит лишь о современной тенденции и, следовательно, о возможности выбора знака – более «академичного» (двоеточие) и более экспрессивного (тире). Выбор знака зависит от манеры письма, стилистики текста, авторской привычки, но ясно одно – сдержать правилами «наступление» тире уже нельзя. Более того, эффект выбора особенно наглядно проявляет себя при необходимости сочетать знаки препинания в сложных конструкциях.
Там, где складываются похожие условия, при выборе знака препинания тире отводится «подчиненная» роль по отношению к двоеточию. Например:
Видит – этого мало: болезнь запущена
(В. Панова) – здесь знаки можно поменять местами (ср.: Видит: этого мало – болезнь запущена);К звукам добавился ритмичный клекот – заработал насос: пена вздувалась, покрывая пламя и одевая его в белую рубашку
(В. Маканин) – здесь, поменяв местами тире и двоеточие, получим иное членение всей конструкции: К звукам добавился ритмичный клекот: заработал насос – пена вздувалась, покрывая пламя и одевая его в белую рубашку.В подобных случаях при изменении позиций знаков меняются и смысловые связи между компонентами высказывания-пояснительные (двоеточие) и следственные (тире).
Иногда замена знаков препинания контекстуально невозможна. Например: Тотчас же кинулся в глаза цветной снимок: под синим небом – площадь
(В. Набоков) – здесь между частями предложения тире «неудобно», так как во второй части предложения уже имеется тире, поставленное на ином основании. В том, что в конечном счете все решает контекст, и проявляется гибкость современной русской пунктуации.Есть еще, как минимум, две позиции, где двоеточие уступает место тире:
1) сложноподчиненное предложение, содержащее в главной части предупреждение о последующем разъяснении (с тире перед подчинительным союзом):
Но важно одно – что они поставили ребром вопрос о поэтическом языке
(Б. Эйхенбаум).И он не подходил ко мне, он только смотрел на меня и улыбался, и я уже думала только об одном – когда же он протянет ко мне руки
(Р. Зернова).Может, для будущего это как раз важнее всего – чтобы мы вот здесь и сейчас научились творить мгновения, не откладывая
(В. Леви).Скромный памятник Юлии будет свидетельствовать именно об этом – что близкие люди ее помнят, что родная земля ее помнит
(Ч. Айтматов).Очень важно понять – что такое в прозе повествовательное и что такое изобразительное
(В. Катаев);2) предложение с обобщающим словом при перечислении (с тире перед однородными членами):
Все волновало тогда его ум – и луга, и нивы, и лес, и рощи…
(С. Гейченко).