— Похоже на то, что мне надо идти, — сообщил осунувшийся Патрик. — Мне очень жаль уходить так внезапно.
— У вас есть свои обязательства, я их уважаю, — откликнулась я какой-то очень стандартной фразой «из тех, которые у каждого должны быть заготовлены на такой случай», как говаривал Лермонтов.
Хозяин кафе вынес счёт. Патрик начал торопливо рыться в бумажнике, внезапно уточнив:
— Мне за вас заплатить?
— Нет! — удивилась я. — Пополам поделим. Спасибо за предложение в любом случае.
Странно, что ему вообще пришло в голову… Или это мой рассказ так подействовал? Ведь Александр Михайлович не предложил мне поделить стоимость такси пополам. А ещё я подумала, что, предлагая мне заплатить за обед, пусть даже и «по-дружески», Патрик уже отчасти понимает, что я, в отличие от многих, на это предложение не обижусь, уже отчасти знает меня и показывает, что знает. Всё-таки он не робот, не заложник клише, он постепенно меняется…
— Вы такая милая пара, — вдруг заметил хозяин кафе, наблюдавший за нами с порога. Патрик покраснел словно девица (я и не предполагала, что он умеет краснеть). Я звонко рассмеялась:
— Мы — тётя и племянник, милый человек!
— Виноват! — теперь смущены были оба.
[7] «Мёртвые души мира игр»
[8] — Я — Твоя Маленькая Пони, — ответила Лань (Пони?) по-английски. — Не бойся меня! Я — твой друг! Подойди и коснись меня!
— Ты здесь чужая, Пони, — заметила я. — Откуда нам знать твои истинные намерения?
— Как ты можешь говорить такое, Алиса? — жалобно произнесла Пони. — В моей культуре я люблю всякого, и всякий любит меня. Я пришла построить мост между нашими нациями! Я здесь, чтобы давать радость, мир и любовь. Кто может быть безобидней Твоей Маленькой Пони? Подойди, дитя, подойди и обними меня!
Глава 6
[Сноска через несколько страниц.]
Dear students, the subject of today’s lecture is Russian romance. The term has a centuries-long story and originates, as the Wikipedia has it, from Spanish narrative ballads — which statement is of course not completely reliable. We might as well want to track this genre back to Italian serenades or to German Minnesänge