— You just wait! And then she kept quoting from the classics, saying, “You must know this” and “You must know that”—imagine, Ms Florensky, we
Патриша замолчала, тяжело дыша. Секунд десять мы все молчали. Сейчас меня, похоже, погонят отсюда поганой метлой, соображала я. Ну, и не больно то и хотелось! Эх, какую бы сказать красивую финальную фразу? Увы, стучало сердечко, и не находилось красивой финальной фразы.
— So this was the essence of your complaint, Miss McArthur? — произнесла директор тоном, не предвещавшим для студентки ничего хорошего, и я немного воспряла. — Allow me to say, then, that…
— No, Mercy darling, please allow
— My dear young lady, it seems to me that you completely misinterpret the situation. To begin with, Ms Florensky is
— I am sorry, but who are
— I am Sir Gilbert Bloom, and I am the chancellor of the college, — спокойно ответилректор. — Which officially means that I am its head. I don’t interfere with the process, though; I only pay the bills when hard times come.
Патриша собиралась, видимо, что-то сказать — может быть, что она как американка и представительница самого демократического народа на Земле презирает дворянские звания — и даже открыла рот, но благоразумно промолчала.
— Now back to your complaint, — продолжал сэр Гилберт. — You accuse Ms Florensky of knowing more about English poetry than you do, and you ask us whether it is ‘legal,’ to use your clumsy expression. You see, a teacher is supposed to know more than his students, this being the natural order of things. It is also absolutely legal for anyone to know anything. A half-naked kid from Ethiopia or Burkina-Faso is permitted to read Shakespeare and to know more about him than you do. It was not Ms Florensky but only yourself who has intimidated you, and that by your own ignorance.
Патриша, встав, гневливо бросила:
— Good day to you, Mr Bloom!
— Please be so kind as to properly address a member of British nobility, Miss McArthur, — процедила директор, почти не разжимая губ. Сэр Гилберт только махнул рукой, как бы говоря: «Да что взять с этих янки!» — и, снова повернув голову к моей студентке, продолжил:
— Wait, I haven’t finished. You may try to sue me or, indeed, the College, for whatever reason. Just you try, and I will countersue you. I will employ the best lawyers in Britain whom money can buy, to use an Americanism. I will leave you in your panties—figuratively so, of course, as I am not sexually attracted to women of any age, being a homosexual. Do not try to mess up with us homosexuals, my dear young lady, not at our time. And yes, good day to you, too.
Патриша, развернувшись, стремительно вышла. Я поняла, что мне нужно что-то сказать, но все слова как приклеились к нёбу. Директор меня опередила:
— I am really, really sorry, Alice darling — such a shame! I really thought, you know, that you were rude to her this way or another, but since it comes to just that… I’ll call a cab to get you home, it is on me.
— No, Mercy, — добродушно прервал её сэр Гилберт. —
— You, my brave man, how can I object to that? — пробормотала я. Директор издала небольшой смешок.[7]