Читаем Рыбалка у медной горы полностью

— Чего хорошего-то? — Леша постучал огромным кулаком по лбу. — Они же коллеги. Сегодня ты с ней водки выпьешь, а завтра весь завод об этом говорить будет. А у меня жена ревнивая. А так сойдутся они с вашими мужичками, глядишь, и про нас с тобой ничего не скажут.

— Мне тебя очень, очень жаль. — Даша сочувственно похлопала его по плечу. — Но, честное слово, Леша, даже не знаю, чем помочь. Ты же секса хочешь, а мне надо мужа искать. Можно даже без секса.

— Понятно. — Здоровяк расстроено вздохнул. — Жаль. Ты мне очень понравилась. И мужики у вас вон какие ядреные, наши телки враз забыли бы, что за мной должны следить, мы бы так время провели!

Даша с любопытством смотрела на погрустневшего весельчака.

— Ты кем работаешь, Леша?

— Я гальваник.

— Не уверена, что точно знаю, что это такое, но мой тебе совет — смени профессию, у тебя другое призвание.

— Какое?

— Объединять людей для маленьких радостей. — Веселый Леша отчего-то воспринял последние слова как сдачу позиций.

— Я знал, что ты согласишься! — обрадовался он. — Там такая клевая дача — шашлычок сейчас замутим, девчонки баньку затопят…

Даша уже подумывала, а не треснуть ли его палкой, чтобы отстал, как здоровяк вдруг выпалил:

— …А с вашими мужиками, пока топится баня, мы можем на пиво из винтовок пострелять!

Даша развернулась на сто восемьдесят градусов.

— Из чего пострелять? — тихо спросила она.

— Из винтовок. Настоящие охотничьи винтовки.

— Откуда они у тебя?

— Да не у меня, у друга, чья дача.

— А у друга откуда?

— Откуда! Ну ты даешь. Здесь же леса. Дичь.

— Дичь, говоришь?

В рыжей голове, помимо воли, возник отчаянный план.

Дело в том, что Даша испытывала досаду от того, что после приезда Полетаева ничего особенного вокруг не происходило. Подлые рыбаки вели себя безупречно, их нельзя было заподозрить даже в незаконном лове рыбы, не говоря уж о государственном преступлении. Даша на сто процентов была уверена — если в самое ближайшее время вся эта шайка любителей подледного лова не совершит чего-нибудь противозаконного, всю оставшуюся жизнь полковник будет припоминать ей этот позор, сообщая всем и каждому, в какие тяжкие пускаются некоторые женщины в связи с личной неустроенностью. Не удивительно, что ей пришла в голову нехитрая мысль: если рыбаков слегка напоить и дать им в руки оружие, может, тогда что-нибудь прояснится?

— Проблемы?

Подъехавший Михаил смерил Лешу недружелюбным взглядом. Он хоть и был ниже ростом, но в плечах ничуть не уже.

— Ну, в общем, да. — Даша приняла окончательное решение. — Понимаешь, вот у этого милого человека существует одна очень большая проблема: у него есть дача, шашлык, пиво и пара винтовок. Но есть обстоятельство, мешающее насладиться этим великолепием в полном объеме.

Михаил недоверчиво приподнял бровь:

— А фто мофет помефать ф такой фитуации? — Леша прислушался.

— Брат, ты сколько букв не выговариваешь?

— Да все он прекрасно выговаривает, — заступилась за Михаила Даша. — Просто язык слегка зашиб. — Леша, казалось, расстроился.

— Но пить-то он может?

— Может, может, — успокоила его Даша. Миша отрицательно качнул головой.

— Ваабфе-то, я не фью. — Здоровяк хрюкнул.

— Ты, может, и не фью, зато наши бабы, знаешь, как фью! Увидишь их, сам нафьюкаешься будь здоров.

— Какие фабы? — не сразу понял Михаил.

— С ним две женщины, — пояснила Даша.

— Веньфины?

— Да.

— А ему фто ну фен? Муффины?

— Нет, нужны ему женщины, но другие.

— А эфи пофему не фавхофят?

— Они работают вместе.

— Фот хохе-то какое, — сочувственно кивнул Михаил.

— Блин, как ты его понимаешь? — изумился Леша. — Чего он говорит?

Даша засмеялась:

— Он говорит: «Горе-то какое».

— А, это точно! — Леша сразу почувствовал в прикушенном рыбаке родственную душу. — Понимаешь, сначала должно было ехать трое мужиков, но моя жена с директрисой переговорила — и на тебе!

— Веньфины-уковофифели — эфо бофое неф-фафвье.

— Женщины-руководители — это большое несчастье, — по привычке перевела Даша.

— Да я понял.

К ним подъехал Олег Петрович.

— В чем проблемы?

— Флыфь, Пефович, нафо люфям помочь.

— А чего случилось?

— Да тут у парня баня с шашлыками и две тетки с работы в нагрузку.

Даша заметила, как Михаил, будто невзначай, наклонился и что-то шепнул приятелю. Олег Петрович, до этого настроенный весьма скептически, вдруг изменился в лице.

— Я понял, — пробормотал он. И тут же расцвел: — Тебя как зовут?

— Леха. — Здоровяк протянул широченную ладонь.

— Здорово, Леха. — Олег Петрович крепко пожал ему руку. — Я Олег, можно просто Петрович, это Миша, вон Артур подтягивается. С ним Ольга.

— Это его подруга?

— Не знаю. Приехали мы сюда без нее, а подробности у них спрашивай.

— А это что за чудик? — Уже почувствовавший себя хозяином положения, Леша кивнул на важно переставляющего ноги Полетаева.

— Да ерунда… — Олег Петрович махнул рукой. — Иностранец один знакомый. Артур, слышь, иди сюда!

Даша поняла, что все остальное решится без нее.

— Ну, мужчины, я вам пока не нужна?

— Давай, давай, катайся, мы сейчас перетрем по-быстрому, и там решим.

— Герр Даслер! — Даша махнула палкой. — Догоняйте!

Зашаркав ножками чуть быстрее, Полетаев устремился следом.

Перейти на страницу:

Все книги серии Рыжая

Похожие книги

Дом сестер
Дом сестер

Йоркшир, 1996 год. Барбара и Ральф, семейная пара успешных адвокатов из Германии, избрали диковинный способ спасения своего брака: провести Рождество и Новый год на старой ферме в английской глуши. Но там они стали заложниками снежного коллапса — без связи, электричества и почти без еды. В поисках выхода из положения Барбара случайно натыкается на тайник с рукописью — автобиографией бывшей хозяйки этих мест, Фрэнсис Грей. Спасаясь от холода и голода, гостья жадно поглощает историю жизни, где слились воедино столь не похожие друг на друга виды любви, зависимости и ненависти. И пока не думает о том, как тайны давно умершей свидетельницы века могут сказаться на ней самой…В мире продано более 30 миллионов экземпляров книг Шарлотты Линк.Бестселлер Der Spiegel.Шарлотта Линк — самый успешный современный автор Германии. Все ее книги, переведенные на почти 30 языков, стали национальными и международными бестселлерами. В 1999–2018 гг. по мотивам ее романов было снято более двух десятков фильмов и сериалов.«Здесь есть всё, что требуется, чтобы книгу можно было назвать по-настоящему отличной». — Schwarzwälder Bote«Потрясающий тембр авторского голоса Линк одновременно чарует и заставляет стыть кровь». — The New York Times«Пробирает до дрожи». — People«Одна из лучших писательниц нашего времени». — Journal für die Frau«Мощные психологические хитросплетения». — Focus

Шарлотта Линк

Детективы / Зарубежные детективы