Читаем Рыбалка у медной горы полностью

— Говорит, что кататься разучился. Ну а по мне — так он и вовсе не умел, — перевела Даша подъехавшей компании.

Ольга недовольно скривила губы.

— Ты слишком высокомерно относишься к другим людям!

— Я к людям отношусь так, как они этого заслуживают, — парировала Даша.

— Да? А что этот милый немец сделал тебе плохого, что ты его обижаешь при первой возможности?

Даша уже открыла было рот, чтобы поведать, сколько гадостей в жизни на самом деле подстроил ей этот милый немец, но вовремя взяла себя в руки.

— Я им сорок первый простить не могу, — в конце концов заявила она.

Ольга незаметно покрутила пальцем у виска. К ним со свистом подлетел Леша:

— Так мы идем жарить шашлык? — Он широко улыбался, и с ним хотелось зажарить не то что шашлык на небольшую компанию, а все баранье поголовье.

Глава 13

По дороге на неведомую дачу Даша, играя с сестрой в города, размышляла, что она станет делать, если окажется, что там не работает отопление или стул, например, один на всех. Повод для беспокойства у нее был — уж если в местных краях лучшие санатории повергают в нервную дрожь, то от захолустной дачи ожидать нечего. Глядя на безмятежные лица рыбаков и Ольги, она успокаивала себя тем, что погреться можно будет и в бане, а сидеть — на кровати. Ведь Леша что-то имел в виду, заманивая ее туда.

Даша украдкой бросила взгляд на здоровяка-гальваника. М-да… Судя по скабрезному оптимизму в его глазах, кровати там может и вовсе не оказаться — зачем условности, когда вокруг сосны и свежий воздух. Она перевела взгляд на Полетаева. У лже-Даслера было лицо человека, не верящего не то что в печки с кроватями, а даже в то, что сейчас день на дворе. В нем читалась лишь молчаливая обреченность европейца, попавшего на пир к каннибалам.

Все неожиданно переменилось, стоило нанятому автобусу подъехать к огромным деревянным воротам. Даша немного оживилась: здравый смысл подсказывал — вряд ли такая крепостная стена будет скрывать избушку на курьих ножках

Приглашенные поспешили протиснуться через боковую калитку, запиравшуюся, впрочем, на электронный замок. Оказавшись во дворе «дачки», гости лишились дара речи. Даже видавший виды полковник несколько секунд не мог прийти в себя. Огромный деревянный дом был выстроен в стиле альпийского шале — добротного и вместе с тем изящного. Даже находясь снаружи этого милого сооружения, можно получать удовольствие. Тем более что для приготовления шашлыков была выстроена специальная деревянная беседка с каменным мангалом посередине, широкими скамьями и столом, обложенным плиткой.

Побродив по двору и не заметив нигде туалета типа «сортир», Даша воспрянула духом. Как минимум это означало, что удобства находятся в доме, и значит, в процессе отдыха ничего морозить себе не придется. Но даже самые радужные надежды оказались бледны по сравнению с тем, что она увидела. Если снаружи дом выглядел, как альпийский пансион, то изнутри он выглядел, как очень дорогой альпийский пансион. Всюду дерево, покрытое лаком, большой камин, дорогая кожаная мебель, на стенах картины, шкуры и рога, на полу пушистые ковры. Все растерянно оглядывали это великолепие. Леша, шумный, румяный, словно и не заметил их замешательства. С радушием настоящего хозяина он принялся знакомить гостей с расположением комнат.

— Вот здесь, справа от холла, большая комната, в ней двуспальная кровать. Следующая комната чуть поменьше, кровать хоть и односпальная, но очень большая, двое запросто поместятся. Наверху еще три комнаты, там все кровати двуспальные…

Леша, дорогой, — прервала экскурсию Даша, — ты знаешь, даже если мы все разделимся на пары, в чем я пока очень сомневаюсь, то и в этом случае как комнат, так и кроватей явно многовато.

— А почему делиться не будем? — Здоровяк смешно расстроился. Уголки пухлых губ поползли вниз, совсем как у обиженного ребенка.

— Черенки закончились. — Даша подняла руки, показывая, что временно тема закрывается. — Ты не показал нам самое главное — кухню и продукты.

— А почему это главное? — обиделся Леша.

— Я хочу посмотреть, какие есть продукты. Если чего-то не хватает, лучше сразу съездить, пока все трезвые.

Ольга уже изящно полулежала в кресле-качалке, отталкиваясь от натертого до блеска наборного паркета кончиком замшевых ботинок фиолетового цвета.

— А ты собираешься напиться?

— Собираюсь ли я напиться? — Даша задумчиво оглядела интерьер. Здесь не то что напиться, здесь и умереть было бы не грех. — Безусловно.

— Да-да, твоя сестра что-то говорила об этом, — кивнула Ольга, состроив омерзительную гримасу. Но Даша решила не портить себе настроение.

— Вот и замечательно, — сказала она. — Предупрежден, значит, вооружен. Так где же наша кухня?

Леша поманил ее рукой.

— Идем, сейчас протащишься.

Даша шагнула через порог и застыла. Это было что-то! Огромная, метров в двадцать пять, кухня была буквально набита всякой техникой. Но если микроволновками и прочими пароварками Дашу удивить было не просто, то собственно кухонный гарнитур заставил ее буквально застонать. Он был из настоящего дуба.

Перейти на страницу:

Все книги серии Рыжая

Похожие книги

Дом сестер
Дом сестер

Йоркшир, 1996 год. Барбара и Ральф, семейная пара успешных адвокатов из Германии, избрали диковинный способ спасения своего брака: провести Рождество и Новый год на старой ферме в английской глуши. Но там они стали заложниками снежного коллапса — без связи, электричества и почти без еды. В поисках выхода из положения Барбара случайно натыкается на тайник с рукописью — автобиографией бывшей хозяйки этих мест, Фрэнсис Грей. Спасаясь от холода и голода, гостья жадно поглощает историю жизни, где слились воедино столь не похожие друг на друга виды любви, зависимости и ненависти. И пока не думает о том, как тайны давно умершей свидетельницы века могут сказаться на ней самой…В мире продано более 30 миллионов экземпляров книг Шарлотты Линк.Бестселлер Der Spiegel.Шарлотта Линк — самый успешный современный автор Германии. Все ее книги, переведенные на почти 30 языков, стали национальными и международными бестселлерами. В 1999–2018 гг. по мотивам ее романов было снято более двух десятков фильмов и сериалов.«Здесь есть всё, что требуется, чтобы книгу можно было назвать по-настоящему отличной». — Schwarzwälder Bote«Потрясающий тембр авторского голоса Линк одновременно чарует и заставляет стыть кровь». — The New York Times«Пробирает до дрожи». — People«Одна из лучших писательниц нашего времени». — Journal für die Frau«Мощные психологические хитросплетения». — Focus

Шарлотта Линк

Детективы / Зарубежные детективы