Читаем Рыцарь и его принцесса (СИ) полностью

Джерард, только что обнимавший так, словно мы были единым целым, отпрянул и полуоборотился, заслоняя собой. Я различила смутный блеск в складках рукава. Свободной рукой наёмник прижал меня к стене.

— Джед?..

— За нами следят.

— Там нет никого! — умоляюще твердила я и, обхватив его лицо ладонями, не позволяла отвернуться. — Нас не видят, о нас не помнят, мы одни, одни…

— Если бы так и было, — с горькой улыбкой ответил он и прижал к груди. Его пальцы чутко пробежались по волосам, шее, спине; Джерард чуть отстранил меня и объял долгим взглядом. — Я запомню тебя такою, как в этот миг, — глухо произнёс он. — Моей.

Он склонился поцеловать в последний раз, но я остановила, прижав палец к губам.

— И я всегда такой буду, чьей бы женой меня ни звали. — Приникла к его устам и вместе с поцелуем отдала свой вздох. — Это моя душа. Теперь она всегда с тобой, мне ж такая роскошь более ни к чему.

— Ангэрэт…

Он держал кончики моих пальцев, но я покачала головой, отнимая ладонь. Я смотрела в его глаза до головокружения, как в пропасть.

— Сбереги мою душу, любимый…

Прозрение

Отец по ступеням спустился к ней И молвит, замедлив шаг: «Не там легла ты, о леди Джен — Поди приляг наверху, мой свет, Поди наверху приляг».

"Королевская дочь леди Джен" Английская баллада, перевод Ольга Гурфова

— Вот и не сгодился твой подарок, княгиня, — шептала я, баюкая в ладонях, как нерождённого ребёнка, майскую веточку. — Нынче пришла пора иным гейсам*, розданным равно для всех, всем ведомым и не менее строгим.

«Дочь должна быть послушна отцу», — поучал в болезненной маете сна голос диакона, гремящий, как горный обвал.

«Послушна во всём?» — возражал голос Джерарда, негромкий, но ясно слышимый, и я тянулась к нему, как сорвавшийся на краю пропасти — к обещающей спасение руке… но помнила и в забытьи о том, что Джерард отныне потерян для меня. Протянутая ладонь находила лишь пустоту, я падала всё ниже в грохоте камней, падала и не могла достичь дна. Дыхание пресекалось, в груди что-то с болью рвалось, и сердце умолкало.

— Проснись, проснись, милая…

Нимуэ, плача, трясла меня за плечи, а я, задыхаясь, глотала воздух, горячий, словно в меня влили кипящую смолу. Сердцу, казалось, не доставало места, оно распирало изнутри, удары его отдавались в горле, оно трепыхалось на тонкой ниточке, готовой вот-вот оборваться.

— Что… такое?

Оглушённая грохотом собственной крови, я не тотчас поняла, что гремит и снаружи. Колотились в дверь, запертую снаружи чаще, нежели изнутри. Ничего не понимая, я перевела взгляд на Нимуэ.

Нянюшка затрясла головой, она и сама дрожала, словно в падучей.

— Домолчалась, достереглась, ох, пустая моя голова! — причитала Нимуэ, часто-часто и как-то вкривь кивая головой. — Да ведь мне, дуре старой, о том и помыслить было страшно…

Сама шальная ото сна, я пыталась успокоить её, добиться внятного ответа. В следующий миг мы подскочили, как стояли — обнявшись.

Дверь содрогнулась, точно от удара тараном, в ней что-то щёлкнуло, треснуло и скрежетнуло — это засов выламывался из пазов. Но что же хвалёный зам`ок?!..

Да спросила вслух и к тому же громко. Голос срывался.

— Так и не домекнулась, кому там войти неймётся? — выстучала зубами няня.

— Ключ один… — пробормотала я и осеклась, онемев перед лицом разгадки.

Перед лицом своего отца. И никогда прежде оно не пробуждало во мне такого ужаса.

— Сундуки! — воскликнули мы хором и кинулись в четыре руки придвигать к двери лари и громоздить один на другой. Самый длинный и тяжёлый, служивший Нимуэ постелью и набитый ещё её прабабки, наверное, приданым, едва сумели стронуть с места, ну да ни я, ни няня не могли похвастать силой.

От первого же толчка защита наша сдвинулась и качнулась. Мы с няней насели на неё всем невеликим весом.

— Что за злой дух в него вселился! — едва не плача, вопросила я и принялась звать: — Джед! Джерард!

— Нет его, не зови, — оборвала Нимуэ, бегая затравленным и пустым взглядом. — От такого грохота и мёртвый бы поднялся. Я уж прежде, ввечеру, хватилась, так сказали, ушёл он. Вот прямо так и сгинул, не сказавшись.

— Ушёл?..

Мысль путалась и рвалась. "Сгинул, не сказавшись…" Между нами всё уж было сказано, Нимуэ не знала про то. А мне и впрямь давно следовало отпустить его на волю, от этого з`амка, от себя. Давно. Это закономерная развязка, и всё же… всё же…

— Ушёл — на ночь?

— И то, странное выбрал время… — кивнула Нимуэ и охнула, схватившись за сердце.

Я тяжело навалилась на ларь. В глазах плыло и темнело.

— Нет, нет, нет… нет!

— Гвинейра! Отвори! — по-звериному взвыло снаружи, и нас отбросило вместе с сундуками.

* * *

Окованный стальными полосами угол ларя пришёлся ровно по локтю. От вспыхнувшей боли я упала на колени и на пару мгновений ослепла. А когда открыла залитые выступившими слезами глаза, увидела, что нижний сундук отодвинут настолько, что можно приотворить вовнутрь дверь. А вслед за тем — тень, нависшую надо мною. Она показалась огромной, словно не принадлежала человеку.

Но ард-риаг всё же был человеком.

И потому я попыталась.

Перейти на страницу:

Похожие книги