Читаем Рыцарь надежды полностью

- На вкус оно еще хуже, - справедливо заметил Хью. Он кончил пить и наконец выпустил ее руку. Задумавшись, он спросил: - Тебя выкинули из твоих владений совсем без ничего? Тебя вместе с твоими детьми?

- Да. - Ей очень хотелось уйти, но прежде она должна была выяснить кое-что еще. - Когда ты чувствовал приближение смерти, ты понимал, о чем я с тобой говорила?

- Это неважно. - Он отмахнулся от ее вопроса, не проявив ни малейшего любопытства. Ему, видите ли, это было неважно. - Сколько у тебя детей?

- Два мальчика, - ответила она и настойчиво заявила: - А я думаю, что это важно.

- Ты так думаешь? - Он внимательно и чуть насмешливо посмотрел на нее и взялся рукой за подбородок. - Как интересно!

Ради всех святых, Эдлин вовсе не собиралась привлекать его внимание к этому! Получилось как-то неудачно, и она попыталась исправить ошибку:

- Наверное, это действительно неважно. - Тут она нерешительно улыбнулась. - У меня два сына, Паркен и Аллен. Я не знала, что делать, когда пришли солдаты принца и вытолкали нас на улицу, не разрешив взять с собой ничего. У нас осталась только та одежда, что была на нас в тот момент.

- Значит, солдаты принца... - задумчиво протянул он. - Они причинили тебе какой-нибудь вред?

- Ты имеешь в виду, не изнасиловали ли они меня? - О, Боже, как неохотно она вспоминала тот страшный день! - Нет. Командир отряда имел строгое предписание, и он следовал ему. Хотя держался при этом крайне надменно и насмехался над нами, толкнув меня в грязь и отправив туда же все, что хоть чем-то напоминало о графе Робине. - И она стояла там, среди груды флагов и гобеленов с гербами лорда Джэггера, держа мальчиков за руки. - Он сделал все, чтобы подготовить замок для нового лорда.

- Для кого?

- Я до сих пор не слышала, чтобы кто-то получил в награду замок Джэггер.

- Я знаю, кому он точно не даст его в награду, - сказал Хью.

- Кому? - довольно безучастно спросила она.

- Любому из лордов, который сейчас поддерживает де Монфора. - Внезапно ему захотелось еще тонизирующего напитка. - Дай мне чего-нибудь, что прочистит глотку.

Она обрадовалась перемене темы и охотно помогла Хью улечься на подушке. Прихватив тряпкой глиняный горшок, греющийся на печи, она поставила его на стол и подняла крышку. Пряный запах трав распространился в воздухе, но примешивался еще какой-то запах. Мясо?

Хью, поводя носом, удивленно поднял голову.

- Что это?

- Бульон, - сказала она с победной усмешкой. - Уортон поймал в капкан кролика и приготовил тушеное мясо.

Он вытянул шею, чтобы получше разглядеть, но это ему не удалось. Когда она налила варево в миску и принесла ему, он недоуменно заглянул туда.

- А где же мясо?

Она его прекрасно поняла.

- Тебе еще нельзя есть мясо кусками. Твой желудок еще очень слаб, ты опять заболеешь.

- Глупости! Я изголодался на этой каше, которую ты в меня впихивала.

- Я рада, что могу покормить тебя хоть этим. - Она опустила ложку в бульон. - Так ты будешь есть или нет?

Ему хотелось накричать на нее.

Ему хотелось съесть все до последней капли.

Он выбрал лучшее.

Когда она закончила кормить его, то сказала:

- Это большой грех - не поделиться с другими пищей, которой Бог благословляет нас. Остальным живущим в монастыре тоже, думаю, хочется мяса. Но я вряд ли смогу объявить всем, что это я поймала в капкан кролика, пока бродила по королевскому лесу в поисках трав.

- А разве этого не может сказать им Уортон?

- Да на него и так смотрят с подозрением. Нельзя сказать, что по монастырю не слоняются разные бродяги, но твой Уортон слишком уж груб. и этим выделяется из прочих. Видят его только на рассвете или в сумерках, что тоже не вызывает большого доверия.

Ей нравилось, как Хью ел - споро, но при этом смакуя каждую каплю, не зачерпывая из горшка до тех пор, пока не оближет всю ложку.

- Но он не хочет, чтобы его узнали и поэтому не появляется днем. Все вместе это выглядит странно.

- Да. - Хью стал серьезным. - Есть еще немало таких, кто может опознать Уортона и предать его за двенадцать золотых монет.

Его слова опять заставили ее почувствовать озноб от страха. Она пыталась сохранить веру во все лучшее, как учила ее леди Корлисс, но неужели есть такие, кто не задумываясь обрушит свою месть на весь монастырь только из-за того, что она прятала этих двух мужчин? Она всегда помнила, что может навлечь несчастье на всех живущих здесь, поэтому тревога не оставляла ее ни на минуту.

Вдруг с ноткой легкого изумления он спросил:

- Неужели ты в самом деле такая неумеха, что монахини не поверят в твою удачу поймать в капкан кролика?

- Дело не в моих способностях! Охота на кроликов в королевском лесу запрещена, и наша настоятельница от таких дел не ждет ничего хорошего, ответила она.

- Ну, ты могла бы сказать ей, что он подох прямо у твоих ног.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Алтарь времени
Алтарь времени

Альрих фон Штернберг – учёный со сверхъестественными способностями, проникший в тайны Времени. Теперь он – государственный преступник. Шантажом его привлекают к работе над оружием тотального уничтожения. Для него лишь два пути: либо сдаться и погибнуть – либо противостоять чудовищу, созданному его же гением.Дана, бывшая заключённая, бежала из Германии. Ей нужно вернуться ради спасения того, кто когда-то уберёг её от гибели.Когда-то они были врагами. Теперь их любовь изменит ход истории.Финал дилогии Оксаны Ветловской. Первый роман – «Каменное зеркало».Продолжение истории Альриха фон Штернберга, немецкого офицера и учёного, и Даны, бывшей узницы, сбежавшей из Германии.Смешение исторического романа, фэнтези и мистики.Глубокая история, поднимающая важные нравственные вопросы ответственности за свои поступки, отношения к врагу и себе, Родине и правде.Для Альриха есть два пути: смерть или борьба. Куда приведёт его судьба?Издание дополнено иллюстрациями автора, которые полнее раскроют историю Альриха и Даны.

Оксана Ветловская

Исторические любовные романы
Дерзкая
Дерзкая

За многочисленными дверями Рая скрывались самые разнообразные и удивительные миры. Многие были похожи на нашу обычную жизнь, но всевозможные нюансы в природе, манерах людей, деталях материальной культуры были настолько поразительны, что каждая реальность, в которую я попадала, представлялась сказкой: то смешной, то подозрительно опасной, то открытой и доброжелательной, то откровенно и неприкрыто страшной. Многие из увиденных мной в реальностях деталей были удивительно мне знакомы: я не раз читала о подобных мирах в романах «фэнтези». Раньше я всегда поражалась богатой и нестандартной фантазии писателей, удивляясь совершенно невероятным ходам, сюжетам и ирреальной атмосфере книжных событий. Мне казалось, что я сама никогда бы не додумалась ни до чего подобного. Теперь же мне стало понятно, что они просто воплотили на бумаге все то, что когда-то лично видели во сне. Они всего лишь умели хорошо запоминать свои сны и, несомненно, обладали даром связывать кусочки собственного восприятия в некое целостное и почти материальное произведение.

Ксения Акула , Микки Микки , Наталия Викторовна Шитова , Н Шитова , Эмма Ноэль

Фантастика / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Самиздат, сетевая литература / Социально-психологическая фантастика / Исторические любовные романы