Читаем Ржавая осока полностью

– Эй! Ты чего залип? – прикрикнул на меня Данька.

– А… я… иду… Там просто пчела рядом с Евой, – выдумал я.

– Что?! Какая еще пчела! Убери ее, Саш! Убери! – закричала она, размахивая руками, продолжая качаться на качелях.

Я испугался за Еву, вдруг она упадет из-за моей глупости. Я подскочил к качелям и остановил их. Ева была в жутком испуге и продолжала махать руками. Я не знал, что она боится пчел.

Рефлекторно я приобнял ее со спины.

– Все хорошо, она уже улетела, – мягко произнес я.

Мое сердце билось в бешеном темпе, неужели это глупое вранье с моей стороны могло причинить ей вред. Я застыл, обнимая ее. От шока я не заметил, как Ева вцепилась в мою руку.

Минуту спустя я пришел в себя и осознал, что обнимаю ее, а ее рука мягко держит мое запястье. Тут я увидел, какие красивые у нее руки: длинные, тонкие пальцы, нежная кожа и длинные ногти с идеальным маникюром, похожие на когти хищника. Еще бы, она – хищник, а я – жертва.

***

– Ой, прости, я так в тебя вцепилась, – рассмеялась Ева.

Я почувствовал, что она нервничает, и воспользовался моментом. Что я сделал? Я не стал ее отпускать.

– Ты можешь делать все, что хочешь, – уверенно, томным голосом произнес я. Все-таки я – хищник.

Ева обернулась и, приподняв бровь, игриво сказала:

– Все что захочу? Хорошо.

В этот момент она провела своими «когтями» по моей руке. В ее глазах промелькнул дьявольский огонек. Нет, я – жертва.

И как всегда, нас отвлек писклявый голос Дани, который буквально заявлял о том, что он есть.

Мы весело проводили время: смеялись, разговаривали, качались на качелях. Даньке понравилась Ева. Он ей тоже, хотя я прекрасно знал о ее отношении к детям. Я знал, что она их не любит и не умеет с ними общаться, но с Даней смогла, и я был этому рад.

***

Данька зашел домой раньше, чем я, поэтому у меня было немного времени наедине с Евой.

Если честно, я не ожидал такого эффекта. Я весь день ждал, когда мой брат зайдет домой, чтобы остаться с ней, а теперь это произошло, но я совершенно не знаю, что делать. Мне было жутко неловко.

– У тебя смешной брат, вы разные, – улыбнулась она, глядя вслед уходящему Дане.

– Ах, значит, я не смешной? – игриво удивился я.

– Ну, не-е-ет, вы разные внешне.

– А, это… Он больше похож на маму, а я – на отца, – горделиво сказал я.

– Расскажи о нем. Я вижу, что ты им очень гордишься, как и я своим.

Такого вопроса я не ожидал, это было чем-то новеньким. Обычно девушки спрашивают меня о каких-то глупых вещах, лишь бы заполучить мое внимание. Этот же вопрос был серьезным и очень значимым для меня.

Естественно, я поведал Еве о своем отце все, что о нем знал, а также о своих эмоциях и чувствах. Так я еще никому не открывался, но меня буквально несло.

После всего сказанного я был очень спокоен, мой ум был ясен. Я понял, что Ева именно тот человек, который мне нужен. Та девушка, которая меня всегда поддержит и поймет.

Все это время она внимательно и спокойно слушала, не перебивая. Я был изумлен и растроган.

После этого откровенного разговора мы еще немного поболтали, я покачал ее на качелях.

Мы очень много смеялись. После чего я проводил ее до дома, сказав заветное «до завтра».

– Заходи за мной в двенадцать часов, – улыбнулась Ева и, нежно тронув меня за руку, удалилась за дверь.

Это был незабываемый вечер. Домой я возвращался в приподнятом настроении. Вдруг я заметил лунный свет, падающий на благоухающие кусты сирени, и стрекочущих кузнечиков, и мерцающие звезды, с периодически проплывающей дымкой мимо них, свидетельствующей о том, что скоро наступит осень – золотая осень с шуршащей листвой и созревающими каштанами. Мой разум был словно в тумане, и я бежал вприпрыжку, как дурак.

Когда я вернулся, Данька уже давно безмятежно спал в своей комнате, увешанной самолетиками и машинками. Мама вернулась пять минут назад, и мне, конечно же, влетело от нее за разбитый горшок с цветами.

***-***

– Проспал!

На часах было уже 12:05. Я судорожно вскочил с постели, собирая по пути свою одежду.

В доме было подозрительно тихо, ни мамы, ни Дани не было. Ах да, мама повела брата к зубному. То-то я смотрю, никто меня не будит.

Заскочив в ванную, я вылетел из дома, напрочь позабыв про свою фирменную укладку, а-ля «я сразу такой красивый с кровати встаю».

Тетя Евы жила в соседнем дворе, поэтому бежать мне было недалеко. Я опоздал на 20 минут.

«Ну все, теперь она точно во мне разочаруется, еще и мозг мне вынесет за опоздание, так же поступают все девушки. Или нет?» – размышлял я, пока ждал ее у двери.

Спустя три минуты Ева вышла. Я точно знал время, потому что волновался и то и дело смотрел на часы. Засмотревшись на время, я даже не заметил, как она появилась.

– Сашуль, с тобой все в порядке?

Мягкий, певучий голос окликнул меня, он прикоснулся ко мне со спины так, что по всему телу расплескалась дрожь, и друг за другом побежали мурашки. Я обернулся.

Ева подлетела ко мне слишком быстро, я даже не успел ничего понять.

– Да на тебе лица нет, – удивленно произнесла она, вглядываясь своими большими глазами в мое испуганное лицо.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Афганец. Лучшие романы о воинах-интернационалистах
Афганец. Лучшие романы о воинах-интернационалистах

Кто такие «афганцы»? Пушечное мясо, офицеры и солдаты, брошенные из застоявшегося полусонного мира в мясорубку войны. Они выполняют некий загадочный «интернациональный долг», они идут под пули, пытаются выжить, проклинают свою работу, но снова и снова неудержимо рвутся в бой. Они безоглядно идут туда, где рыжими волнами застыла раскаленная пыль, где змеиным клубком сплетаются следы танковых траков, где в клочья рвется и горит металл, где окровавленными бинтами, словно цветущими маками, можно устлать поле и все человеческие достоинства и пороки разложены, как по полочкам… В этой книге нет вымысла, здесь ярко и жестоко запечатлена вся правда об Афганской войне — этой горькой странице нашей истории. Каждая строка повествования выстрадана, все действующие лица реальны. Кому-то из них суждено было погибнуть, а кому-то вернуться…

Андрей Михайлович Дышев

Детективы / Проза / Проза о войне / Боевики / Военная проза
Север и Юг
Север и Юг

Выросшая в зажиточной семье Маргарет вела комфортную жизнь привилегированного класса. Но когда ее отец перевез семью на север, ей пришлось приспосабливаться к жизни в Милтоне — городе, переживающем промышленную революцию.Маргарет ненавидит новых «хозяев жизни», а владелец хлопковой фабрики Джон Торнтон становится для нее настоящим олицетворением зла. Маргарет дает понять этому «вульгарному выскочке», что ему лучше держаться от нее на расстоянии. Джона же неудержимо влечет к Маргарет, да и она со временем чувствует все возрастающую симпатию к нему…Роман официально в России никогда не переводился и не издавался. Этот перевод выполнен переводчиком Валентиной Григорьевой, редакторами Helmi Saari (Елена Первушина) и mieleом и представлен на сайте A'propos… (http://www.apropospage.ru/).

Софья Валерьевна Ролдугина , Элизабет Гаскелл

Драматургия / Проза / Классическая проза / Славянское фэнтези / Зарубежная драматургия