Читаем С четверти первого до полседьмого полностью

«С утра на лестнице…»

С утра на лестнице —совсем не шахматный мат.Звонит подругао путешествии в Канны.Светает поздно,потому что февраль — не март.На кухню уже не заходятотчаявшиеся тараканы.Живу — принцессавполне престижных кровей —В своей запущенной башне многоэтажной.Видишь, кем стала та, что была твоей?Видишь — оттуда?А впрочем, уже неважно.И лишь вот в такие ночи,когда кругом — ни огняИ, уж тем более,ни огня где-то рядом,Бывает, думаю:а как ты глядишь на меня —Двадцатипятилетнимиль все ж повзрослевшим взглядом?Хотя за что бы тебетакой недобрый удел?Уж, в крайнем случае,ты манну Господу мелешь.Ведь я — «снова ягодка»,что еще не предел.А вдруг ты все видишь,но разлюбить не умеешь?Ответа вовеки мне,наверное, не узнать,Разве что ангелыслучайно проговорятся.А значит, приходится холитьнешибкую свою статьИ лунных ночейда безоблачных днейстесняться…

«Когда наступит срок…»

Когда наступит срокпоследней строчки, точки,Когда не станет дел,сводящихся к рублю,Всего на миг одиня попрошу отсрочки,Чтоб жизни прошептатьпоследнее «люблю».Люблю, как светит в ночьрождественская елка,Люблю пьянящий страхна горном вираже…По правде говоря,жилось мне трудоемко,Но что-то отдыхатьне хочется уже.И все-таки узнатьбезумно интересно,Как выглядит итогво всей своей красе —Когда уже душаопомнилась, воскреслаИ звезды понеслисьпо встречной полосе…
Перейти на страницу:

Похожие книги

Река Ванчуань
Река Ванчуань

Настоящее издание наиболее полно представляет творчество великого китайского поэта и художника Ван Вэя (701–761 гг). В издание вошли практически все существующие на сегодняшний день переводы его произведений, выполненные такими мастерами как акад. В. М. Алексеев, Ю. К. Щуцкий, акад. Н. И. Конрад, В. Н. Маркова, А. И. Гитович, А. А. Штейнберг, В. Т. Сухоруков, Л. Н. Меньшиков, Б. Б. Вахтин, В. В. Мазепус, А. Г. Сторожук, А. В. Матвеев.В приложениях представлены: циклы Ван Вэя и Пэй Ди «Река Ванчуань» в антологии переводов; приписываемый Ван Вэю катехизис живописи в переводе акад. В. М. Алексеева; творчество поэтов из круга Ван Вэя в антологии переводов; исследование и переводы буддийских текстов Ван Вэя, выполненные Г. Б. Дагдановым.Целый ряд переводов публикуются впервые.Издание рассчитано на самый широкий круг читателей.

Ван Вэй , Ван Вэй

Поэзия / Стихи и поэзия
Форма воды
Форма воды

1962 год. Элиза Эспозито работает уборщицей в исследовательском аэрокосмическом центре «Оккам» в Балтиморе. Эта работа – лучшее, что смогла получить немая сирота из приюта. И если бы не подруга Зельда да сосед Джайлз, жизнь Элизы была бы совсем невыносимой.Но однажды ночью в «Оккаме» появляется военнослужащий Ричард Стрикланд, доставивший в центр сверхсекретный объект – пойманного в джунглях Амазонки человека-амфибию. Это создание одновременно пугает Элизу и завораживает, и она учит его языку жестов. Постепенно взаимный интерес перерастает в чувства, и Элиза решается на совместный побег с возлюбленным. Она полна решимости, но Стрикланд не собирается так легко расстаться с подопытным, ведь об амфибии узнали русские и намереваются его выкрасть. Сможет ли Элиза, даже с поддержкой Зельды и Джайлза, осуществить свой безумный план?

Андреа Камиллери , Гильермо Дель Торо , Злата Миронова , Ира Вайнер , Наталья «TalisToria» Белоненко

Фантастика / Поэзия / Ужасы / Романы / Криминальный детектив
Испанцы Трех Миров
Испанцы Трех Миров

ПОСВЯЩАЕТСЯХУАНУ РАМОНУ ХИМЕНЕСУИздание осуществлено при финансовой поддержкеФедерального агентства по печати и массовым коммуникациямОтветственный редактор Ю. Г. ФридштейнРедактор М. Г. ВорсановаДизайн: Т. Н. Костерина«Испания — литературная держава. В XVII столетии она подарила миру величайших гениев человечества: Сервантеса, Лопе де Вегу, Кеведо. В XX веке властителем умов стал испанский философ Ортега-и-Гассет, весь мир восхищался прозой и поэзией аргентинцев Борхеса и Кортасара, колумбийца Гарсиа Маркеса. Не забудем и тех великих представителей Испании и Испанской Америки, кто побывал или жил в других странах, оставив глубокий след в истории и культуре других народов, и которых история и культура этих народов изменила и обогатила, а подчас и определила их судьбу. Вспомним хотя бы Хосе де Рибаса — Иосифа Дерибаса, испанца по происхождению, военного и государственного деятеля, основателя Одессы.О них и о многих других выдающихся испанцах и латиноамериканцах идет речь в моей книге».Всеволод Багно

Багно Всеволод Евгеньевич , Всеволод Евгеньевич Багно , Хуан Рамон Хименес

Культурология / История / Поэзия / Проза / Современная проза